molestarvsfastidiar
/moh-lehs-TAR/
/fahs-tee-DYAR/
💡 Kurzregel
Molestar = stören (mild). Fastidiar = wirklich nerven oder ruinieren.
Molestar ist wie ein milder Mückenstich. Fastidiar ist wie ein frustrierender Stau.
- In einigen Regionen und Kontexten kann 'fastidiar' lässiger und mit weniger Intensität verwendet werden, aber die 'stärkere' Bedeutung ist eine sichere Annahme.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | molestar | fastidiar | Warum? |
|---|---|---|---|
| Level of Annoyance | Me molesta el humo. | ¡Me fastidia tu actitud! | Molestar is for a general bother. Fastidiar expresses stronger frustration or anger. |
| Impact on Plans | Perdón por molestar tan tarde. | Perder el tren me fastidió la noche. | Molestar is for interrupting a person. Fastidiar is for ruining an event or plan. |
| Describing an Action | El bebé está llorando, me molesta. | El bebé no para de llorar, ¡qué fastidio! | Molestar describes the simple act of being bothered. Fastidiar (or 'qué fastidio') implies you've reached your limit of patience. |
✅ Wann man "molestar" verwendet / fastidiar
molestar
Stören, nerven oder belästigen auf allgemeine oder milde Weise; auch für körperliches Unbehagen.
/moh-lehs-TAR/
Leichte Belästigung
El ruido de la calle me molesta un poco.
Der Straßenlärm stört mich ein wenig.
Körperliches Unbehagen
Me molesta la luz brillante en los ojos.
Das helle Licht stört meine Augen.
Höfliche Bitte, nicht gestört zu werden
Disculpa que te moleste, ¿tienes un minuto?
Entschuldigung, dass ich Sie störe, haben Sie einen Moment Zeit?
fastidiar
Intensiv nerven, auf die Palme bringen, jemandem auf die Nerven gehen oder etwas ruinieren/verderben.
/fahs-tee-DYAR/
Starke Verärgerung oder Verzweiflung
¡Deja de silbar! Me estás fastidiando.
Hör auf zu pfeifen! Du gehst mir echt auf die Nerven.
Etwas ruinieren oder verderben (Pläne, Gegenstände)
La lluvia nos fastidió el día de playa.
Der Regen hat unseren Badetag ruiniert.
Anhaltendes Necken oder Belästigen
Mi hermano siempre me fastidia con la misma broma.
Mein Bruder nervt mich immer mit demselben Witz.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "molestar":
Por favor, no hagas ruido. Me molesta para concentrarme.
Bitte, mach keinen Lärm. Es stört mich, wenn ich mich konzentrieren will.
Mit "fastidiar":
¡Llevas una hora haciendo ruido! Ya, ¡deja de fastidiar!
Du machst seit einer Stunde Lärm! Genug, hör auf, so nervig zu sein!
Der Unterschied: 'Molestar' ist eine ruhige Feststellung, dass man gestört wird. 'Fastidiar' drückt einen Geduldsverlust und ein höheres Maß an Frustration aus.
Mit "molestar":
Me molesta tener que trabajar el sábado.
Es stört mich, dass ich am Samstag arbeiten muss.
Mit "fastidiar":
Tener que cancelar mis vacaciones me fastidió todo el mes.
Dass ich meinen Urlaub absagen musste, hat meinen ganzen Monat ruiniert.
Der Unterschied: 'Molestar' drückt Missfallen oder Unannehmlichkeit aus. 'Fastidiar' impliziert, dass das Ereignis eine größere Erfahrung verdorben oder ruiniert hat.
🎨 Visueller Vergleich

'Molestar' ist wie eine vorbeisummende Fliege. 'Fastidiar' ist wie jemand, der einen immer wieder anstupst.
⚠️ Häufige Fehler
Me fastidia un poco el zapato.
Me molesta un poco el zapato.
'Fastidiar' ist zu stark für eine leichte körperliche Beschwerde. Verwenden Sie 'molestar', wenn Sie etwas körperlich stört, wie einen etwas zu engen Schuh.
La mancha de vino molestó mi camisa.
La mancha de vino fastidió mi camisa.
Wenn etwas verdorben oder ruiniert ist, ist 'fastidiar' das richtige Verb. 'Molestar' hat nicht diese Bedeutung von 'ruinieren'.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Molestar vs Fastidiar
Frage 1 von 3
Dein kleiner Bruder versteckt immer deine Schlüssel zum Spaß, und du verlierst die Geduld. '¡Deja de ___!'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Kann 'molestar' auch stark sein?
Ja, der Kontext ist entscheidend. Wenn du es mit sehr wütendem Ton sagst, kann '¡No me molestes!' sehr stark sein. 'Fastidiar' beginnt jedoch von einer stärkeren Basis der Verärgerung aus.
Gibt es andere Wörter für 'nerven' im Spanischen?
Absolut! Einige gängige sind 'irritar' (irritieren), 'sacar de quicio' (jemanden wahnsinnig machen, sehr stark) und 'dar la lata' (eine Plage sein, umgangssprachlicher).
