permitirvsdejar
/pehr-mee-TEER/
/deh-HAR/
💡 Kurzregel
Permitir = offizielle Erlaubnis. Dejar = zwangloses Gewährenlassen oder etwas zurücklassen.
Denke: 'Permitir' klingt nach 'Permit' (Erlaubnisschein), also formell. 'Dejar' klingt wie 'lassen' oder wenn man 'departiert' (abreist) und etwas zurücklässt.
- In der Umgangssprache wird 'dejar' oft verwendet, wo technisch 'permitir' korrekt wäre.
- 'Dejar' hat die völlig eigenständige Bedeutung von 'zurücklassen' (to leave behind), was 'permitir' niemals hat.
📊 Vergleichstabelle
| Kontext | permitir | dejar | Warum? |
|---|---|---|---|
| Asking Permission | ¿Me permite pasar? | ¿Me dejas pasar? | Permitir is formal (to a stranger, official). Dejar is informal (to a friend). |
| Rules & Signs | No se permite la entrada. | Mi mamá no me deja entrar. | Permitir is for official, written rules. Dejar is for personal, informal rules. |
| Core Meaning | El gobierno permite la construcción. | Dejé el coche en el garaje. | Permitir is only about permission. Dejar means both 'to let' and 'to leave behind'. |
| Giving a Command | (Rarely used in command form) | ¡Déjame en paz! | Dejar is commonly used for commands like 'Let me...' or 'Leave me...' |
✅ Wann man "permitir" verwendet / dejar
permitir
Erlauben, gestatten (impliziert formelle, offizielle oder hierarchische Erlaubnis)
/pehr-mee-TEER/
Offizielle Regeln & Vorschriften
No se permite fumar en el edificio.
Rauchen ist im Gebäude nicht gestattet.
Formelle Erlaubnis erteilen
El profesor no permite el uso de teléfonos en clase.
Der Lehrer gestattet die Nutzung von Handys im Unterricht nicht.
Höfliche oder formelle Bitten
Permítame presentarle a mi colega.
Erlauben Sie mir, Ihnen meinen Kollegen vorzustellen.
dejar
Lassen, erlauben (informell); auch: zurücklassen
/deh-HAR/
Informelle oder persönliche Erlaubnis
Mis padres me dejan usar el coche los fines de semana.
Meine Eltern lassen mich das Auto am Wochenende benutzen.
Jemanden etwas tun lassen
Déjame ver si puedo arreglarlo.
Lass mich sehen, ob ich es reparieren kann.
Etwas oder jemanden zurücklassen
Dejé mis llaves sobre la mesa.
Ich habe meine Schlüssel auf dem Tisch liegen lassen.
Etwas aufgeben oder stoppen
Voy a dejar de comer azúcar.
Ich werde aufhören, Zucker zu essen.
🔄 Kontrastbeispiele
Mit "permitir":
No te permito salir con esa gente.
Ich erlaube dir nicht, mit diesen Leuten auszugehen. (Sehr streng, formell)
Mit "dejar":
No te dejo salir con esa gente.
Ich lasse dich nicht mit diesen Leuten ausgehen. (Üblich, bestimmt)
Der Unterschied: 'Permitir' klingt wie ein endgültiges, unanfechtbares Dekret. 'Dejar' ist die üblichere, alltägliche Art, wie ein Elternteil etwas verbietet.
Mit "permitir":
Señor, permítame explicar la situación.
Sehr geehrter Herr, erlauben Sie mir, die Situation zu erklären. (Formell, höflich)
Mit "dejar":
Oye, déjame explicar lo que pasó.
Hey, lass mich erklären, was passiert ist. (Informell, alltäglich)
Der Unterschied: Verwenden Sie 'permítame', wenn Sie sehr respektvoll oder formell sein müssen. Verwenden Sie 'déjame' in fast jeder anderen Situation.
Mit "permitir":
El museo no permite tomar fotos con flash.
Das Museum gestattet Blitzlichtfotografie nicht.
Mit "dejar":
El guardia no me dejó tomar una foto.
Der Wärter ließ mich kein Foto machen.
Der Unterschied: 'Permitir' beschreibt die offizielle, allgemeine Regel. 'Dejar' beschreibt die spezifische, persönliche Handlung einer Person, die diese Regel durchsetzt.
🎨 Visueller Vergleich

Permitir ist für offizielle Erlaubnis; dejar ist für zwangloses 'jemanden etwas tun lassen' oder etwas zurücklassen.
⚠️ Häufige Fehler
Permití mi teléfono en casa.
Dejé mi teléfono en casa.
Wenn Sie 'zurücklassen' meinen, müssen Sie immer 'dejar' verwenden. 'Permitir' bedeutet nur 'erlauben'.
On an official sign: 'No dejar perros.'
On an official sign: 'No se permiten perros.'
Für Schilder, Gesetze und offizielle Vorschriften ist 'permitir' das standardmäßige, formellere Verb.
Permíteme ayudarte.
Déjame ayudarte.
Obwohl technisch korrekt, klingt 'permíteme' für ein einfaches Hilfsangebot übertrieben formell. 'Déjame' ist viel natürlicher und gebräuchlicher.
📚 Verwandte Grammatik
Möchtest du die Grammatik hinter diesem Paar verstehen? Entdecke diese Lektionen für einen tieferen Einblick:
🏷️ Schlüsselwörter
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: Permitir vs Dejar
Frage 1 von 3
Ein Schild im Park sagt: 'No se ___ hacer fogatas.'
🏷️ Tags
Häufig gestellte Fragen
Kann ich einfach immer 'dejar' anstelle von 'permitir' verwenden?
In lockeren Gesprächen können Sie das oft tun, da 'dejar' viel häufiger vorkommt. In formellen Situationen, auf offiziellen Schildern oder beim Schreiben ist 'permitir' jedoch das bessere, präzisere Wort. Und denken Sie daran: Sie können 'permitir' niemals verwenden, wenn Sie 'etwas zurücklassen' meinen.
Warum existieren beide, wenn sie sich so ähnlich sind?
Stellen Sie es sich wie 'erlauben' (permitir) vs. 'lassen' (dejar) im Deutschen vor. 'Erlauben' klingt formeller und offizieller, während 'lassen' das ist, was wir täglich verwenden. Spanisch macht denselben Unterschied, aber 'dejar' übernimmt zusätzlich die Doppelrolle, 'zurücklassen' zu bedeuten.

