Inklingo
Eine Zeichentrickfigur drückt fest auf ein großes, sicher befestigtes Vorhängeschloss auf einer stabilen Holztruhe, was darauf hindeutet, dass sie dessen Sicherheit überprüft.

asegurarse im Pretérito Indefinido – Konjugation

asegurarsesicherstellen

A2regular -ar★★★★★
Kurzantwort:

Abgeschlossene vergangene Handlungen: me aseguré, te aseguraste, se aseguró.

asegurarse im Pretérito Indefinido – Formen

yome aseguré
te aseguraste
él/ella/ustedse aseguró
nosotrosnos aseguramos
vosotrosos asegurasteis
ellos/ellas/ustedesse aseguraron

Wann das Pretérito Indefinido verwendet wird

Verwenden Sie den Pretérito für Handlungen, die zu einem bestimmten Zeitpunkt in der Vergangenheit abgeschlossen wurden. Bei 'asegurarse' bedeutet es 'ich stellte sicher', 'sie überprüfte' oder 'wir gewährleisteten' zu einer bestimmten Zeit. Es geht darum, dass die Handlung abgeschlossen ist.

Anmerkungen zu asegurarse im Pretérito Indefinido

Asegurarse ist im Pretérito regelmäßig. Die Endungen sind: -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron. Fügen Sie diese zum Infinitivstamm 'asegura-' hinzu. Denken Sie daran, dass das Reflexivpronomen vor dem konjugierten Verb stehen muss.

Beispielsätze

  • Me aseguré de que la puerta estuviera cerrada con llave.

    Ich stellte sicher, dass die Tür verschlossen war.

    yo

  • ¿Te aseguraste de que tu hermano te entendiera?

    Hast du sichergestellt, dass dein Bruder dich verstanden hat?

  • Él se aseguró de que el paquete llegara a tiempo.

    Er stellte sicher, dass das Paket pünktlich ankam.

    él/ella/usted

  • Nos aseguramos de que todos tuvieran asiento.

    Wir stellten sicher, dass jeder einen Sitzplatz hatte.

    nosotros

  • Ellos se aseguraron de no dejar nada atrás.

    Sie stellten sicher, nichts zurückzulassen.

    ellos/ellas/ustedes

Häufige Fehler

  • Fehler: Verwendung des Imperfect statt Pretérito: 'Me aseguraba de que llegara.'

    Richtig: Me aseguré de que llegara.

    Warum: Der Pretérito wird für eine abgeschlossene Handlung verwendet ('ich stellte sicher'), während der Imperfect andeutet, dass sie andauernd oder gewohnheitsmäßig war ('ich stellte früher sicher').

  • Fehler: Vergessen des Reflexivpronomens: 'Aseguré que todo estaba bien.'

    Richtig: Me aseguré de que todo estaba bien.

    Warum: 'Asegurarse' ist reflexiv; das Pronomen ist notwendig.

Spanische Verben im Kontext meistern

Tabellen auswendig lernen bringt dich nur bedingt weiter. Lies über 200 illustrierte und vertonte spanische Geschichten und erlebe Verben wie 'asegurarse' in natürlichem Einsatz — genau in den Zeitformen, die du gerade lernst.

Verwandte Zeitformen