Inklingo

úlcera

OOL-seh-rah/ˈulθeɾa/

úlcera bedeutet Geschwür auf Spanisch (eine Wunde auf der Haut oder im Körperinneren).

Geschwür

Auch: Wunde, Brand
Eine Nahaufnahme einer kleinen, roten, kreisförmigen Wunde auf Haut.

📝 In Aktion

El médico me dijo que tengo una úlcera en el estómago.

A2

Der Arzt sagte mir, dass ich ein Magengeschwür habe.

El estrés constante puede causar una úlcera gástrica.

B1

Ständiger Stress kann ein Magengeschwür verursachen.

La corrupción es la úlcera de nuestra sociedad.

C1

Korruption ist der Brand unserer Gesellschaft.

Wortverbindungen

Synonyme

  • llaga (Wunde/Geschwür)
  • herida (Wunde)

Antonyme

Häufige Kollokationen

  • úlcera de estómagoMagengeschwür
  • úlcera pépticapeptisches Geschwür
  • tener una úlceraein Geschwür haben

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "úlcera" übersetzt werden:

geschwür

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: úlcera

Frage 1 von 3

Welcher Artikel ist für 'úlcera' korrekt?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
ulcerar(ein Geschwür verursachen)Verb
ulceroso(geschwürig)Adjektiv
ulceración(Geschwürbildung)Substantiv
🎵 Reimwörter
vulnera
📚 Etymologie

Aus dem Lateinischen 'ulcera', der Pluralform von 'ulcus', was Wunde oder Geschwür bedeutet.

Erstmals belegt: 13th century

Kognaten (Verwandte Wörter)

English: ulcerFrench: ulcère

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Bezieht sich 'úlcera' immer auf eine medizinische Erkrankung?

Meistens ja. Es kann jedoch auch bildlich verwendet werden, um etwas zu beschreiben, das ein System korrumpiert oder langsam zerstört, wie z. B. 'la úlcera de la corrupción'.

Wird 'úlcera' für einen einfachen Schnitt verwendet?

Nein, für einen einfachen Schnitt oder eine Schürfwunde verwenden Sie das Wort 'herida'.

Ist es in Lateinamerika und Spanien dasselbe Wort?

Ja, die Bedeutung ist identisch. Der einzige Unterschied ist die Aussprache des 'c' (wie 's' in Lateinamerika und wie 'th' in Spanien).