dárselo
DAHR-seh-loh
/ˈdaɾselo/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Si tienes el libro de María, tienes que dárselo mañana.
A2Wenn du Marias Buch hast, musst du es ihr morgen geben.
No quiero dárselo todavía; es una sorpresa.
B1Ich will es ihnen noch nicht geben; es ist eine Überraschung.
Prometí dárselo en cuanto terminara.
B2Ich habe versprochen, es Ihnen (formal) zu geben, sobald ich fertig war.
💡 Grammatikpunkte
Die 'Spezial-Se'-Regel
Im Spanischen sagt man nicht 'le lo'. Wenn das Wort für 'ihm/ihr/Ihnen' (le/les) direkt neben 'es/ihn/sie' (lo/la) steht, ändert sich das erste Wort zu 'se', um die Aussprache zu erleichtern.
Wörter zusammenkleben
Wenn Sie ein Verb wie 'geben' (dar) haben und 'ihm' (se) und 'es' (lo) hinzufügen, verschmelzen sie zu einem einzigen Wort: 'dárselo'.
Der versteckte Akzent
Wenn wir Pronomen an das Ende eines Wortes anhängen, fügen wir oft einen Akzent (á) hinzu, um sicherzustellen, dass die Betonung beim Aussprechen auf dem richtigen Teil des Wortes liegt.
❌ Häufige Fehler
Verwendung von 'le lo' statt 'se lo'
Fehler: “Voy a dárlelo.”
Korrektur: Voy a dárselo. Spanischsprecher vermeiden die 'l-l'-Lautkombination, indem sie 'le' in 'se' umwandeln.
⭐ Verwendungstipps
Ein Wort oder drei?
Wenn die Handlung gerade stattfindet, stehen die Pronomen davor (se lo doy). Wenn Sie über eine allgemeine Idee oder einen Plan sprechen, kleben sie oft am Ende (quiero dárselo).
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: dárselo
Frage 1 von 1
Warum verwendet 'dárselo' 'se' anstelle von 'le'?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Wen bezieht sich das 'se' in 'dárselo'?
Das hängt vom Kontext ab! 'Se' kann ihm, ihr, ihnen oder Ihnen (formal) bedeuten.
Warum befindet sich ein Akzent auf dem 'á'?
Das Anhängen der Pronomen 'se' und 'lo' fügt zusätzliche Silben hinzu. Der Akzent wird verwendet, um sicherzustellen, dass die Betonung beim Aussprechen auf dem ursprünglichen 'dar'-Klang bleibt.