daños
“daños” bedeutet “Schaden” auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:
Schaden, Verletzung
Auch: Zerstörung
📝 In Aktion
Los daños en el edificio fueron causados por el terremoto.
B1Der Schaden am Gebäude wurde durch das Erdbeben verursacht.
Necesitamos un técnico para evaluar los daños del sistema.
B2Wir brauchen einen Techniker, um den Systemschaden zu beurteilen.
La inundación dejó graves daños materiales en la zona agrícola.
B2Die Überschwemmung hinterließ schwere materielle Schäden im landwirtschaftlichen Gebiet.
Schadensersatz
Auch: Verluste
📝 In Aktion
La empresa fue demandada por daños y perjuicios.
C1Das Unternehmen wurde wegen Schadensersatz und Verlusten verklagt.
El tribunal calculó los daños económicos a pagar.
C1Das Gericht berechnete den zu zahlenden wirtschaftlichen Schadensersatz.
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "daños" übersetzt werden:
verluste→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: daños
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet 'daños' korrekt, um materielle Zerstörung zu beschreiben?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Das Wort stammt vom lateinischen Begriff *damnum* ab, was 'Verlust', 'Verletzung' oder eine zu zahlende 'Geldstrafe' bedeutete. Dieser Ursprung erklärt, warum 'daños' oft sowohl den Schaden selbst als auch die finanzielle Entschädigung für diesen Schaden bezeichnet.
Erstmals belegt: Around the 13th century in Spanish.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum ist 'daños' meistens im Plural, wenn 'damage' im Deutschen oft Singular ist?
Stellen Sie sich 'daños' als die spezifischen 'Schadensposten' oder die verschiedenen 'Verluste' vor, die aufgetreten sind. Während das Deutsche Schaden oft als unzählbare Masse betrachtet, zählt das Spanische die daraus resultierende Zerstörung, daher die Pluralform.
Kann ich jemals den Singular 'daño' verwenden?
Ja! Verwenden Sie 'daño' (Singular), wenn Sie über abstrakten Schaden, seelische Verletzungen oder in festen Wendungen sprechen (z. B. 'hacer daño' – Schaden zufügen/weh tun).

