diré
“diré” bedeutet “ich werde sagen” auf Spanisch (eine Aussage machen).
ich werde sagen, ich werde erzählen
Auch: ich werde sagen (gehoben)
📝 In Aktion
Mañana te diré la respuesta.
A2Morgen werde ich dir die Antwort sagen.
No le diré a nadie tu secreto.
B1Ich werde niemandem dein Geheimnis erzählen.
Te diré una cosa: ¡eres un gran amigo!
A2Ich sage dir eines: Du bist ein großartiger Freund!
🔄 Konjugationen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: diré
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet korrekt eine Form von 'decir', um auszudrücken: 'Ich werde dir morgen das Geheimnis erzählen'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Stammt vom lateinischen Verb 'dīcere' ab, was 'sagen' oder 'sprechen' bedeutet. Die Zukunftsform im Spanischen entwickelte sich aus einer älteren Sprechweise, die den Infinitiv mit dem Verb 'haber' kombinierte (z. B. *decir he*, 'ich habe zu sagen'), was sich schließlich zu dem einzigen Wort 'diré' verkürzte und verschmolz.
Erstmals belegt: The Latin root is ancient; the Spanish form developed in the Middle Ages.
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum heißt es nicht 'deciré'? Ich dachte, man fügt einfach '-é' an '-ir'-Verben für die Zukunft an.
Gute Frage! Das stimmt zwar für die meisten '-ir'-Verben, aber 'decir' gehört zu einem Dutzend gängiger Verben, die in der Zukunft unregelmäßig sind. Bei diesen Verben ändert sich der Stamm (der Hauptteil des Verbs), bevor die Zukunfts-Endung angehängt wird. 'Decir' wird zu 'dir-', daher erhalten Sie 'diré'.
Was ist der Unterschied zwischen 'diré' und 'voy a decir'?
Beide bedeuten 'ich werde sagen' oder 'ich werde gerade sagen' und sind oft austauschbar. 'Voy a decir' kann sich etwas unmittelbarer oder geplanter anfühlen, wie 'Ich bin im Begriff zu sagen'. 'Diré' kann etwas formeller klingen oder für Versprechen in der ferneren Zukunft verwendet werden, aber im alltäglichen Gespräch hört man beides.