Inklingo

llévame

yé-va-meʝeˈβa.me

llévame bedeutet Nimm mich mit auf Spanisch. Es hat 2 verschiedene Bedeutungen je nach Kontext:

Nimm mich mit, Bring mich

Auch: Gib mir eine Mitfahrgelegenheit
A1regular ar
Eine vereinfachte Illustration eines glücklichen Passagiers, der in einem bunten Auto fährt und an einen neuen Ort transportiert wird.
infinitivellevar
gerundllevando
past Participlellevado

📝 In Aktion

Llévame al aeropuerto, por favor.

A1

Nimm mich bitte zum Flughafen mit.

Si vas al centro, ¿me puedes llevarme?

A2

Wenn du in die Innenstadt gehst, kannst du mich mitnehmen?

No me dejes aquí, llévame contigo.

A2

Lass mich nicht hier, nimm mich mit.

Wortverbindungen

Synonyme

  • acompáñame (begleite mich)
  • condúceme (fahre mich)

Häufige Kollokationen

  • llévame a casabring mich nach Hause
  • llévame de viajenimm mich mit auf eine Reise

Trag mich

Auch: Stütz mich
B1regular ar
Eine farbenfrohe Illustration eines Erwachsenen, der ein kleines Kind auf dem Rücken Huckepack trägt.
infinitivellevar
gerundllevando
past Participlellevado

📝 In Aktion

Estoy tan cansado que ya no puedo caminar; llévame.

B1

Ich bin so müde, ich kann nicht mehr laufen; trag mich.

Llévame en tus brazos como cuando era niña.

B1

Trag mich in deinen Armen, wie als ich klein war.

Wortverbindungen

Synonyme

  • cárgame (trag mich (als Last))
  • levántame (heb mich hoch)

Auf Spanisch übersetzen

Wörter, die auf Spanisch als "llévame" übersetzt werden:

bring michstütz michtrag mich

✏️ Schnellübung

Schnellquiz: llévame

Frage 1 von 2

Welcher dieser Sätze ist grammatikalisch korrekt und zeigt den obligatorischen Akzent?

📚 Weitere Ressourcen

👥 Wortfamilie
llevar(tragen, mitnehmen, anziehen)Verb
llevada(Ankunft, das Mitnehmen (Aktion))Substantiv
🎵 Reimwörter
damemírame
📚 Etymologie

'Llévame' ist eine Kombination aus dem Verb 'llevar' und dem direkten Objektpronomen 'me'. 'Llevar' stammt vom lateinischen Verb *levāre*, was 'heben, aufrichten oder erleichtern' bedeutet, was seine Kernbedeutung erklärt, etwas von einem Ort zum anderen zu transportieren.

Erstmals belegt: The root verb 'llevar' appeared in Spanish around the 10th century.

Kognaten (Verwandte Wörter)

Portuguese: levarFrench: lever

💡 Spanisch Meistern

Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!

Häufig gestellte Fragen

Was ist der Unterschied zwischen 'llévame' und 'tráeme'?

'Llévame' bedeutet 'Nimm mich (von hier weg)' oder 'Bring mich (an einen anderen Ort)'. 'Tráeme' (von 'traer') bedeutet 'Bring mir (etwas zurück dorthin, wo ich jetzt bin)'. Beide beinhalten Bewegung, aber 'llevar' betont die Bewegung weg vom aktuellen Standort, und 'traer' betont die Bewegung hin zum aktuellen Standort.

Warum hat 'llévame' einen Akzent?

Im Spanischen werden die meisten Verben auf der vorletzten Silbe betont. Wenn Sie das kurze Pronomen 'me' anhängen, hat das Wort plötzlich eine zusätzliche Silbe, und die Betonung versucht sich natürlich zu verschieben. Der Akzent ('é') wird gesetzt, um die Betonung auf der ursprünglichen Silbe des Verbs 'lleva' zu erzwingen und sicherzustellen, dass das Wort wie ein Befehl klingt.