llévame
yé-va-me
/ʝeˈβa.me/
Verwenden Sie "llévame", wenn Sie jemanden bitten, Sie irgendwohin mitzunehmen, z. B. um eine Mitfahrgelegenheit zu bitten.
llévame(Contraction (Verb + Pronoun))
Nimm mich mit
?Transport zu einem Ort
,Bring mich
?Transport zum Standort des Sprechers
Gib mir eine Mitfahrgelegenheit
?informal request
📝 In Aktion
Llévame al aeropuerto, por favor.
A1Nimm mich bitte zum Flughafen mit.
Si vas al centro, ¿me puedes llevarme?
A2Wenn du in die Innenstadt gehst, kannst du mich mitnehmen?
No me dejes aquí, llévame contigo.
A2Lass mich nicht hier, nimm mich mit.
💡 Grammatikpunkte
Affirmativer Imperativ + Pronomen
Wenn Sie einen direkten Befehl geben, wird das Pronomen ('me' in diesem Fall) direkt an das Ende des Verbs angehängt. 'Lleva' (Befehl) + 'me' (mich) = 'Llévame'.
Die Akzentregel
Wenn Sie ein oder mehrere Pronomen an einen Befehl anhängen, müssen Sie einen Akzent setzen, um die Betonung auf der ursprünglichen Silbe zu halten. Die Betonung liegt auf dem 'llé'-Teil, was 'llévame' ergibt.
❌ Häufige Fehler
Vergessen des Akzents
Fehler: “Llevame”
Korrektur: Llévame. Ohne den Akzent verschiebt sich die Betonung auf die Silbe 'va', was die Aussprache verändert und falsch klingen lässt.
⭐ Verwendungstipps
Verwendung mit 'Por Favor'
Da 'llévame' ein direkter Befehl ist, kann es fordernd klingen. Machen Sie es immer weicher mit 'por favor' (bitte) oder formulieren Sie es als Frage ('¿Puedes llevarme...?'), es sei denn, Sie sprechen mit einem sehr engen Freund.

Verwenden Sie "llévame", wenn Sie jemanden bitten, Sie physisch zu tragen, vielleicht weil Sie müde sind.
llévame(Contraction (Verb + Pronoun))
Trag mich
?physisches Anheben oder Stützen
Stütz mich
?figurative sense of emotional support
📝 In Aktion
Estoy tan cansado que ya no puedo caminar; llévame.
B1Ich bin so müde, ich kann nicht mehr laufen; trag mich.
Llévame en tus brazos como cuando era niña.
B1Trag mich in deinen Armen, wie als ich klein war.
⭐ Verwendungstipps
Der Kontext ist entscheidend
Der Zuhörer versteht anhand der Situation, ob Sie 'mich transportieren' oder 'mich physisch heben' meinen. Wenn Sie vor einem Taxi stehen, bedeutet es 'nimm mich mit'. Wenn Sie sich gerade das Bein gebrochen haben, bedeutet es 'trag mich'.
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: llévame
Frage 1 von 2
Welcher dieser Sätze ist grammatikalisch korrekt und zeigt den obligatorischen Akzent?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'llévame' und 'tráeme'?
'Llévame' bedeutet 'Nimm mich (von hier weg)' oder 'Bring mich (an einen anderen Ort)'. 'Tráeme' (von 'traer') bedeutet 'Bring mir (etwas zurück dorthin, wo ich jetzt bin)'. Beide beinhalten Bewegung, aber 'llevar' betont die Bewegung weg vom aktuellen Standort, und 'traer' betont die Bewegung hin zum aktuellen Standort.
Warum hat 'llévame' einen Akzent?
Im Spanischen werden die meisten Verben auf der vorletzten Silbe betont. Wenn Sie das kurze Pronomen 'me' anhängen, hat das Wort plötzlich eine zusätzliche Silbe, und die Betonung versucht sich natürlich zu verschieben. Der Akzent ('é') wird gesetzt, um die Betonung auf der ursprünglichen Silbe des Verbs 'lleva' zu erzwingen und sicherzustellen, dass das Wort wie ein Befehl klingt.