revisé
reh-vee-SEH
/re.βiˈse/
Kurzreferenz
📝 In Aktion
Revisé la lista antes de ir al supermercado.
A2Ich habe die Liste überprüft, bevor ich zum Supermarkt ging.
El profesor me preguntó si revisé mi ensayo final.
B1Der Professor fragte mich, ob ich meine Abschlussarbeit korrigiert/überprüft hätte.
Ayer revisé todos los cables para asegurar que la conexión fuera segura.
B2Gestern habe ich alle Kabel inspiziert, um sicherzustellen, dass die Verbindung sicher war.
💡 Grammatikpunkte
Der Akzent (Tilde)
Der Akzent auf 'revisé' ist entscheidend! Er zeigt an, dass die Betonung auf der letzten Silbe liegt, und bestätigt, dass es sich um das einfache Vergangenheitstempus (Präteritum) handelt ('ich habe überprüft'). Ohne den Akzent ('revise') wäre es die Präsens Konjunktivform ('er/sie/es überprüft').
Einfache Vergangenheit (Pretérito Perfecto Simple)
Verwenden Sie 'revisé', wenn Sie etwas zu einem bestimmten, abgeschlossenen Zeitpunkt in der Vergangenheit überprüft haben, z. B. 'gestern' oder 'letzte Woche'. Es beschreibt eine Handlung, die begonnen hat und beendet wurde.
❌ Häufige Fehler
Verwechslung der Zeitformen
Fehler: “Usar 'yo revisaba' para una acción única: 'Ayer revisaba mi móvil.'”
Korrektur: Verwenden Sie 'yo revisé' für eine einmalige, abgeschlossene Handlung: 'Ayer revisé mi móvil.' ('Yo revisaba' bedeutet 'Ich pflegte zu überprüfen' oder 'Ich war gerade dabei zu überprüfen' – eine andauernde oder gewohnheitsmäßige Handlung.)
⭐ Verwendungstipps
Überprüfen vs. Nachsehen
Obwohl 'revisar' oft 'überprüfen' (wie ein Dokument) bedeutet, ist es auch das Standardwort im Spanischen für 'kontrollieren' oder 'nachsehen' (wie die Tasche kontrollieren oder auf die Uhr schauen). Beschränken Sie es nicht nur auf akademische Arbeiten!
✏️ Schnellübung
Schnellquiz: revisé
Frage 1 von 1
Welcher Satz verwendet 'revisé' korrekt?
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
📚 Weitere Ressourcen
Häufig gestellte Fragen
Was ist der Unterschied zwischen 'revisé' und 'revisaba'?
'Revisé' ist die einfache Vergangenheit (Präteritum) und bedeutet, dass 'ich einmal überprüft' habe, wobei die Handlung abgeschlossen ist. 'Revisaba' ist die beschreibende Vergangenheit (Imperfekt) und bedeutet 'ich war gerade dabei zu überprüfen' (andauernde Handlung) oder 'ich pflegte zu überprüfen' (wiederholte Gewohnheit).
Warum ist der Akzent auf 'revisé' so wichtig?
Der Akzent zeigt genau an, wer die Handlung ausgeführt hat und wann. Er kennzeichnet eindeutig die 'ich'-Form in der einfachen Vergangenheit. Wenn Sie den Akzent weglassen, wird das Wort 'revise' anders ausgesprochen und bedeutet 'dass er/sie/es überprüfen möge' (eine spezielle Verbform, die für Wünsche oder Zweifel verwendet wird).