sácame
“sácame” bedeutet “Hol mich raus” auf Spanisch (Ausdruck eines dringenden Bedürfnisses, einen Ort zu verlassen).
Hol mich raus, Nimm mich mit
Auch: Zieh mich raus, Entfern mich
📝 In Aktion
Por favor, sácame de esta reunión; es aburridísima.
B1Bitte hol mich aus diesem Meeting raus; es ist unglaublich langweilig.
¡Sácame de aquí! Hay una araña enorme.
A2Hol mich hier raus! Da ist eine riesige Spinne.
Sácame a bailar, me encanta esa canción.
A2Nimm mich zum Tanzen mit, ich liebe dieses Lied.
🔄 Konjugationen
subjunctive
imperfect
present
indicative
imperfect
present
preterite
Auf Spanisch übersetzen
Wörter, die auf Spanisch als "sácame" übersetzt werden:
entfern mich→✏️ Schnellübung
Schnellquiz: sácame
Frage 1 von 2
Welcher Satz verwendet die korrekte negative Befehlsform von 'sacar' mit dem Pronomen 'me'?
📚 Weitere Ressourcen
👥 Wortfamilie▼
🎵 Reimwörter▼
📚 Etymologie▼
Abgeleitet vom lateinischen Verb *saccāre*, was 'in einen Sack stecken' oder 'aus einem Sack nehmen' bedeutet, was das Konzept der Extraktion oder Entfernung hervorhebt.
Erstmals belegt: Medieval Latin period
Kognaten (Verwandte Wörter)
💡 Spanisch Meistern
Bringe dein Spanisch auf das nächste Level. Lies 200+ illustrierte und vertonte spanische Geschichten auf deinem Niveau mit der Inklingo App!
Häufig gestellte Fragen
Warum hat 'sácame' einen Akzent?
Der Akzent ist notwendig, um die natürliche Betonung auf der ersten Silbe ('SA-ca-me') beizubehalten. Wenn Sie Pronomen an einen Befehl anhängen, verschiebt sich das normale Betonungsmuster, daher fügt Spanisch einen Akzent hinzu, um Ihnen genau zu sagen, wo die Betonung liegen soll.
Ist 'sácame' formell oder informell?
'Sácame' ist informell, da es die 'tú'-Befehlsform ('saca') verwendet. Wenn Sie mit jemandem formell sprechen würden (wie einem Chef oder Älteren), würden Sie 'Sáqueme' verwenden.