alrededor devsen torno a
/al-reh-deh-DOR deh/
/en TOR-no ah/
💡 Règle rapide
Alrededor de = espace physique ou nombres. En torno a = sujet figuratif.
Pensez : 'Alrededor' contient 'redondo' (rond), comme un cercle physique. 'En torno a' contient 'tono', comme le ton d'une discussion.
- Les deux peuvent être utilisés pour les approximations numériques (comme 'environ 5 heures'), mais 'alrededor de' est beaucoup plus courant dans la langue parlée de tous les jours.
- Dans un style très formel ou littéraire, 'en torno a' peut être utilisé pour la localisation physique, mais c'est rare.
📊 Tableau comparatif
| Contexte | alrededor de | en torno a | Pourquoi ? |
|---|---|---|---|
| Physical Space | Nos sentamos alrededor de la fogata. | (Rare/Literary) El pueblo creció en torno a la iglesia. | 'Alrededor de' is the standard choice for physical location. 'En torno a' is very formal here. |
| Abstract Topics | (Incorrect) La charla fue alrededor del futuro. | La charla fue en torno al futuro. | For themes and topics, 'en torno a' is correct. 'Alrededor de' refers to physical space and sounds wrong. |
| Approximating Numbers | Llegaré alrededor de las tres. | Llegaré en torno a las tres. | Both are correct, but 'alrededor de' is far more common and conversational for approximations. |
✅ Quand utiliser « alrededor de » / en torno a
alrededor de
Autour (dans un sens physique) ; environ/approximativement (avec des nombres).
/al-reh-deh-DOR deh/
Localisation physique entourant quelque chose
Hay muchos árboles alrededor de la casa.
Hay muchos árboles alrededor de la casa.
Mouvement sur un trajet circulaire
Corrimos alrededor del lago.
Corrimos alrededor del lago.
Approximation avec des nombres ou le temps
Cuesta alrededor de veinte dólares.
Cuesta alrededor de veinte dólares.
en torno a
Autour/à propos de (concernant un sujet ou un thème central).
/en TOR-no ah/
Sujet central d'une discussion ou d'un ouvrage
El debate giró en torno a la economía.
El debate giró en torno a la economía.
Thème ou sujet principal
Es una película en torno a la amistad.
Es una película en torno a la amistad.
Centre figuratif d'un problème
Toda la polémica se centra en torno a su decisión.
Toda la controversia gira en torno a su decisión.
🔄 Exemples contrastés
Avec « alrededor de » :
Se reunieron alrededor de la mesa para comer.
Se reunieron alrededor de la mesa para comer.
Avec « en torno a » :
El equipo se unió en torno a su capitán.
El equipo se unió en torno a su capitán.
La différence : 'Alrededor de' décrit leur position physique. 'En torno a' décrit le centre figuratif, émotionnel ou thématique autour duquel ils se sont ralliés.
Avec « alrededor de » :
La Tierra gira alrededor del Sol.
La Tierra gira alrededor del Sol.
Avec « en torno a » :
La historia gira en torno a un misterio.
La historia gira en torno a un misterio.
La différence : Utilisez 'alrededor de' pour une orbite physique littérale. Utilisez 'en torno a' pour un axe thématique figuratif.
🎨 Comparaison visuelle

'Alrededor de' est pour l'espace physique, comme s'asseoir autour d'une table. 'En torno a' est pour les sujets abstraits, comme une discussion autour d'une idée.
⚠️ Erreurs courantes
Hablamos alrededor del problema.
Hablamos en torno al problema. (or more commonly: Hablamos sobre el problema).
Lorsque vous parlez 'de' un problème ou un sujet, utilisez 'en torno a' ou 'sobre'. 'Alrededor de' implique que vous marchiez physiquement autour de celui-ci. En français, on dirait 'autour du problème' (physique) ou 'à propos du problème' (abstrait).
El libro es en torno a un espía.
El libro es sobre un espía.
Bien que 'en torno a' puisse fonctionner, le mot plus simple et plus courant pour le sujet d'un livre ou d'un film est 'sobre' (à propos de/sur). En français, on utiliserait simplement 'sur' ou 'à propos de'.
📚 Grammaire associée
Vous voulez comprendre la grammaire derrière cette paire ? Explorez ces leçons pour approfondir :
🏷️ Mots-clés
✏️ Exercice rapide
Quiz rapide : Alrededor de vs En torno a
Question 1 sur 2
Pusimos las sillas ___ la mesa.
🏷️ Tags
Questions Fréquemment Posées
Can I just use 'sobre' (about) instead of 'en torno a'?
Souvent, oui ! 'Sobre' est une excellente alternative simple pour les sujets. 'En torno a' est un peu plus formel et souligne que quelque chose est le thème *central* autour duquel tout le reste gravite. Pour la langue de tous les jours, 'sobre' est généralement parfait.
Is 'alrededor de' the only way to say 'approximately'?
Non, mais c'est le plus courant. Vous pouvez aussi utiliser 'más o menos' (plus ou moins), 'aproximadamente', ou 'cerca de'. Par exemple, 'Cuesta más o menos 20 dólares' est très naturel.
