Inklingo
Un personnage de dessin animé appuyant fermement sur un grand cadenas solidement fixé sur un coffre de rangement en bois robuste, indiquant qu'il vérifie sa sécurité.

Conjugaison de asegurarse au Passé simple

asegurarses'assurer

A2regular -ar★★★★★
Réponse rapide :

Actions passées terminées : me aseguré, te aseguraste, se aseguró.

Formes de asegurarse au Passé simple

yome aseguré
te aseguraste
él/ella/ustedse aseguró
nosotrosnos aseguramos
vosotrosos asegurasteis
ellos/ellas/ustedesse aseguraron

Quand utiliser le Passé simple

Utilisez le passé simple pour les actions qui se sont terminées à un moment précis dans le passé. Pour 'asegurarse', cela signifie 'je me suis assuré', 'elle a vérifié' ou 'nous avons assuré' à un moment défini. Il s'agit de l'action terminée.

Notes sur asegurarse au Passé simple

Asegurarse est régulier au passé simple. Les terminaisons sont : -é, -aste, -ó, -amos, -asteis, -aron. Ajoutez-les à la base de l'infinitif 'asegura-'. N'oubliez pas que le pronom réfléchi doit précéder le verbe conjugué.

Phrases d''exemple

  • Me aseguré de que la puerta estuviera cerrada con llave.

    Je me suis assuré que la porte était verrouillée.

    yo

  • ¿Te aseguraste de que tu hermano te entendiera?

    T'es-tu assuré que ton frère t'avait compris ?

  • Él se aseguró de que el paquete llegara a tiempo.

    Il s'est assuré que le colis arrive à temps.

    él/ella/usted

  • Nos aseguramos de que todos tuvieran asiento.

    Nous nous sommes assurés que tout le monde ait une place.

    nosotros

  • Ellos se aseguraron de no dejar nada atrás.

    Ils se sont assurés de ne rien laisser derrière eux.

    ellos/ellas/ustedes

Erreurs courantes

  • Erreur : Utiliser l'imparfait au lieu du passé simple : 'Me aseguraba de que llegara.'

    Correct : Me aseguré de que llegara.

    Pourquoi : Le passé simple est utilisé pour une action terminée ('je me suis assuré'), alors que l'imparfait implique que c'était en cours ou habituel ('j'avais l'habitude de m'assurer').

  • Erreur : Oublier le pronom réfléchi : 'Aseguré que todo estaba bien.'

    Correct : Me aseguré de que todo estaba bien.

    Pourquoi : Asegurarse est réfléchi ; le pronom est nécessaire.

Maîtrisez les verbes espagnols en contexte

Apprendre les tableaux par cœur a ses limites. Lisez plus de 200 histoires illustrées et racontées en espagnol pour voir des verbes comme 'asegurarse' employés naturellement — aux temps que vous étudiez.

Temps apparentés