Inklingo

cosquillas

koh-SKEE-yahs/kosˈkiʝas/

cosquillas signifie chatouilles en espagnol (la sensation physique).

chatouilles, chatouillement

Aussi : picotements
NomfA2
Une illustration joyeuse d'une personne riant pendant que ses pieds sont chatouillés par une grande plume douce.

📝 En Action

¡Para! No me hagas cosquillas.

A1

Arrête ! Ne me fais pas de chatouilles.

Tengo muchas cosquillas en los pies.

A2

J'ai beaucoup de chatouilles aux pieds.

Sentí unas cosquillas en el estómago antes del examen.

B1

J'ai senti des papillons (picotements) dans mon estomac avant l'examen.

Connexions de Mots

Synonymes

  • cosquilleo (picotement)

Collocations Courantes

  • hacer cosquillaschatouiller (quelqu'un)
  • tener cosquillasêtre chatouilleux
  • morir de cosquillasêtre extrêmement chatouilleux

Expressions & Idiomes

  • buscarle las cosquillas a alguienessayer de provoquer quelqu'un ou de trouver son point faible

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "cosquillas" en espagnol :

chatouillementchatouillespicotements

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : cosquillas

Question 1 sur 2

Comment dit-on 'Il est chatouilleux' en espagnol ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
cosquilloso(chatouilleux)Adjectif
cosquillear(picoter)Verbe
cosquilleo(sensation de picotement)Nom
🎵 Rimes
📚 Étymologie

Probablement issu d'un ancien mot imitant un son ou lié au mot pour coquille ou enveloppe, décrivant un toucher léger et grattant.

Première attestation : 15th century

Cognats (Mots apparentés)

Portuguese: cócegas

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Est-ce que 'cosquilla' est utilisé au singulier ?

Rarement. Bien qu'il existe, il fait référence à une seule caresse chatouilleuse. Dans 99 % des conversations, vous entendrez et utiliserez le pluriel 'cosquillas'.

'Cosquillas' peut-il être utilisé pour des émotions ?

Oui ! Tout comme 'avoir le trac' ou 'avoir des papillons dans le ventre' en français, 'cosquillas en el estómago' décrit cette sensation nerveuse et de picotement d'excitation ou d'anxiété.