Inklingo

taxi

táksiˈta.ksi

taxi signifie taxi en espagnol (voiture louée pour le transport public).

taxi, taxi

Aussi : taxicab
NommA1
Argentina/UruguayPuerto Rico
Une voiture de taxi jaune vif avec un panneau sur le toit, garée sur le trottoir d'une rue de ville.

📝 En Action

¿Dónde puedo tomar un taxi?

A1

Où puis-je prendre un taxi ?

El taxista nos llevó al hotel rápidamente.

A2

Le chauffeur de taxi nous a emmenés rapidement à l'hôtel.

Necesito un taxi para ir al aeropuerto antes de las seis.

A1

J'ai besoin d'un taxi pour aller à l'aéroport avant six heures.

Connexions de Mots

Synonymes

  • coche de alquiler (voiture de location (terme général))

Collocations Courantes

  • tomar un taxiprendre un taxi
  • pedir un taxicommander/appeler un taxi
  • parar un taxiarrêter un taxi (pour le héler)

Traduire en espagnol

Mots qui se traduisent par "taxi" en espagnol :

taxitaxicab

✏️ Exercice rapide

Quiz rapide : taxi

Question 1 sur 1

Quelle phrase utilise correctement le mot espagnol pour taxi ?

📚 Plus de ressources

👥 Famille de Mots
taxista(chauffeur de taxi)Nom
taxímetro(taximètre (le compteur de tarif))Nom
🎵 Rimes
maxifacsi
📚 Étymologie

Ce mot est un raccourci dérivé de 'taxímetro' (taximètre). Le terme 'taxímetro' vient du mot français 'taximètre', qui combine le mot allemand 'Taxe' (signifiant 'tarif' ou 'redevance') et le mot grec 'metron' (signifiant 'mesure').

Première attestation : Early 20th century

Cognats (Mots apparentés)

English: taxiFrench: taxi

💡 Maîtrisez l''Espagnol

Passez au niveau supérieur en espagnol. Lisez plus de 200 histoires espagnoles illustrées et narrées adaptées à votre niveau avec l''application Inklingo !

Questions Fréquemment Posées

Dois-je utiliser 'un taxi' ou 'el taxi' lorsque j'en demande un ?

Si vous demandez un taxi en général, utilisez 'un taxi' (ex: 'Necesito un taxi'). Si vous faites référence au taxi spécifique qui attend ou dont vous venez de parler, utilisez 'el taxi' (ex: 'El taxi está esperando fuera').

La prononciation de 'taxi' est-elle différente de celle en français ?

Oui, les hispanophones mettent l'accent sur la première syllabe (TÁ-ksi). En français, l'accent tombe souvent sur la dernière syllabe.