acabarvsterminar
/ah-kah-BAR/
/tehr-mee-NAR/
💡 Regola rapida
Terminar = finire un compito. Acabar = aver appena finito, oppure 'finire per' (risultato finale).
Terminar suona come 'terminare'—una fine definita. Acabar ha 'acaba de' per cose che sono successe *appena* ora.
- Per molti compiti semplici (come finire un libro o i compiti per casa), sono spesso usati in modo intercambiabile.
📊 Tabella comparativa
| Contesto | acabar | terminar | Perché? |
|---|---|---|---|
| Simple Tasks | Acabé el trabajo. | Terminé el trabajo. | For most simple tasks, both are correct and mean 'I finished the work'. |
| Immediate Past | Acabo de comer. | (Not used this way) | Only 'acabar de' means 'to have just done' something. |
| Unexpected Outcome | Acabamos perdidos en la ciudad. | (Not used this way) | Only 'acabar' can mean 'to end up' in a certain state or place. |
| Ending Relationships | Acabaron su noviazgo. (Less common) | Terminaron su noviazgo. (More common) | 'Terminar' is the more standard and natural choice for ending relationships or agreements. |
✅ Quando usare "acabar" / terminar
acabar
Finire, ma con usi speciali come 'aver appena fatto qualcosa', 'finire per' (risultare in uno stato) o 'esaurire'.
/ah-kah-BAR/
Aver appena fatto qualcosa (acabar de + infinito)
Acabo de llegar a casa.
Sono appena arrivato a casa.
Finire per (in uno stato o luogo)
Después de tanto caminar, acabamos agotados.
Dopo aver camminato così tanto, siamo finiti esausti.
Esaurire qualcosa (acabarse)
Se nos acabó el café.
Abbiamo finito il caffè.
Finire un compito (come terminar)
¿Ya acabaste el informe?
Hai già finito la relazione?
terminar
Finire, concludere o completare qualcosa, specialmente un compito definito, un periodo o una relazione.
/tehr-mee-NAR/
Completare un compito o un progetto
Tengo que terminar mi tarea.
Devo finire i miei compiti per casa.
Terminare una relazione o un contratto
Ellos terminaron su relación el mes pasado.
Hanno terminato la loro relazione il mese scorso.
Descrivere la fine di qualcosa
La película termina con una sorpresa.
Il film termina con una sorpresa.
Finire un compito (come acabar)
¿Cuándo vas a terminar el libro?
Quando finirai il libro?
🔄 Esempi a confronto
Con "acabar":
Acabé la tarea.
Ho finito i compiti.
Con "terminar":
Terminé la tarea.
Ho finito i compiti.
La differenza: In questo contesto quotidiano, sono perfettamente intercambiabili. Entrambi significano che il compito è completato.
Con "acabar":
Acabo de hablar con mi jefe.
Ho appena parlato con il mio capo.
Con "terminar":
Terminé de hablar con mi jefe.
Ho finito di parlare con il mio capo.
La differenza: `Acabar de` descrive un evento recente. `Terminar de` enfatizza il completamento dell'azione, suggerendo che potrebbe essere stata una conversazione lunga o importante che ora è conclusa.
Con "acabar":
Acabé el día muy cansado.
Sono finito molto stanco alla fine della giornata.
Con "terminar":
Terminé el día muy cansado.
Ho terminato la giornata molto stanco.
La differenza: Entrambi sono grammaticalmente corretti, ma `acabar` suggerisce di 'finire per essere' stanchi come risultato degli eventi della giornata. `Terminar` indica semplicemente la condizione alla conclusione della giornata.
🎨 Confronto visivo

Acabar si concentra spesso su 'appena ora' o 'finire per', mentre terminar si concentra sul completamento di un compito definito.
⚠️ Errori comuni
Termino de ver la película.
Acabo de ver la película.
Per dire che hai 'appena' fatto qualcosa, devi usare la struttura 'acabar de + infinito'. 'Terminar de' significa finire l'azione di fare qualcosa, come in 'Termina de comer tu cena' (Finisci di mangiare la tua cena).
El azúcar terminó.
Se acabó el azúcar.
Per dire che hai 'esaurito' qualcosa, si usa la forma riflessiva 'acabarse'. 'Terminar' implicherebbe che lo zucchero stesso ha completato un compito, il che non ha senso.
📚 Grammatica correlata
Vuoi capire la grammatica dietro questa coppia? Esplora queste lezioni per un approfondimento:
🏷️ Parole chiave
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: Acabar vs Terminar
Domanda 1 di 2
Come diresti 'Ho appena mangiato'?
🏷️ Tags
Domande Frequenti
Posso sempre usare 'acabar' e 'terminar' in modo intercambiabile?
Per compiti semplici come 'finire i compiti' o 'finire un libro', sì, sono spesso intercambiabili. Tuttavia, per significati speciali come 'aver appena fatto qualcosa' (acabar de) o 'finire per' (acabar + gerundio), devi usare 'acabar'. 'Terminar' è preferito per conclusioni più formali, come terminare una relazione o un contratto.
Cosa significa 'acabar de' e come si usa?
È una struttura molto comune che significa 'aver appena fatto qualcosa'. Si combina il presente di 'acabar' + 'de' + un verbo all'infinito. Ad esempio, 'Acabo de ver a tu hermano' significa 'Ho appena visto tuo fratello'. È un ottimo modo per parlare del passato immediato.

