terminar
ter-mee-NAR
/teɾ.miˈnaɾ/
Terminar (finire) è spesso usato quando si completa un compito, come finire un puzzle.
terminar(Verbo)
finire
?completare un compito o un'attività
,terminare
?quando qualcosa giunge a conclusione
completare
?finishing all parts of something
📝 In Azione
Tengo que terminar mi tarea.
A1Devo finire i miei compiti.
¿A qué hora termina la película?
A1A che ora finisce il film?
Cuando termines de leer, apaga la luz.
A2Quando finisci di leggere, spegni la luce.
El concierto terminó con fuegos artificiales.
B1Il concerto è terminato con i fuochi d'artificio.
💡 Punti grammaticali
Dire che si è 'finito di fare' qualcosa
Per dire che hai finito un'azione, usa la struttura 'terminar de' seguito dalla forma base dell'altro verbo. Ad esempio, 'Terminé de comer' significa 'Ho finito di mangiare'.
❌ Errori Comuni
Dimenticare 'de'
Errore: “Voy a terminar leer el libro.”
Correzione: Voy a terminar de leer el libro. Quando segui 'terminar' con un'altra azione (verbo), devi quasi sempre mettere la parolina 'de' in mezzo. In italiano si usa la preposizione 'di' (finire *di* leggere), quindi è facile ricordare che in spagnolo serve 'de'.
⭐ Consigli d''uso
Per Azioni ed Eventi
Usa 'terminar' non solo per le cose che fai, ma anche per gli eventi che finiscono da soli. Ad esempio, 'La clase termina a las 2' (La lezione finisce alle 2) o 'El verano está terminando' (L'estate sta finendo).

Terminar con alguien (lasciare qualcuno) si riferisce alla fine di una relazione romantica.
terminar(Verbo)
lasciare
?finire una relazione romantica
troncare le relazioni con
?ending a romantic relationship
📝 In Azione
Laura terminó con su novio la semana pasada.
A2Laura ha lasciato il suo ragazzo la settimana scorsa.
No quiero terminar contigo, te amo.
B1Non voglio lasciarti, ti amo.
Dicen que van a terminar porque discuten mucho.
B1Dicono che si lasceranno perché litigano molto.
💡 Punti grammaticali
La Frase Chiave: 'terminar con'
Per parlare di rotture, la formula magica è 'terminar con' seguito dalla persona. Ad esempio, 'Él terminó con ella' (Lui ha lasciato lei).
⭐ Consigli d''uso
Reciproco o Unilaterale?
Puoi dire 'Ellos terminaron' (Si sono lasciati) per indicare che è stata una decisione reciproca o il risultato finale. Per indicare chi ha iniziato, usi 'terminar con [alguien]'.

Usato riflessivamente, terminar (finire per/ritrovarsi) descrive il risultato finale, spesso inaspettato, di un processo.
terminar(Verbo)
finire per
?descrivere un risultato o una posizione finale
ritrovarsi
?describing an often unexpected outcome
📝 In Azione
Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.
B1Dopo esserci persi, siamo finiti in un piccolo paese.
Si sigues gastando así, terminarás sin dinero.
B2Se continui a spendere così, finirai senza soldi.
Empezó como asistente, pero terminó siendo el director de la empresa.
B2Ha iniziato come assistente, ma alla fine è diventato il direttore dell'azienda.
💡 Punti grammaticali
Descrivere Risultati Finali
Questo uso di 'terminar' è perfetto per spiegare il risultato finale, spesso inaspettato, di una situazione. Puoi seguirlo con un luogo ('en la playa'), uno stato ('cansado') o un'altra azione ('siendo amigos'). In italiano, l'equivalente più vicino è spesso 'finire per' o 'ritrovarsi'.
⭐ Consigli d''uso
'Acabar' vs. 'Terminar'
In questo significato specifico di 'finire per/ritrovarsi', 'acabar' è un sinonimo molto comune. Potresti dire 'Acabamos en un pueblo pequeño' e significherebbe la stessa cosa.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: terminar
Domanda 1 di 1
Quale frase significa 'Lei lo ha lasciato'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'terminar' e 'acabar'?
Sono molto simili e spesso puoi usarli entrambi. 'Terminar' è una parola generale per finire o completare qualcosa. 'Acabar' a volte può sembrare più immediato, come se qualcosa *appena* successo ('Acabo de llegar' - 'Sono appena arrivato'). Ma quando si parla di finire un compito come i compiti, sia 'Terminé la tarea' che 'Acabé la tarea' sono perfetti.
Come si dice 'Ho finito di leggere il libro'?
Il modo più naturale è usare la struttura 'terminar de' + verbo base. Quindi diresti: 'Terminé de leer el libro'. Potresti anche dire semplicemente 'Terminé el libro', che è corretto e compreso.