empezar
“empezar” significa “iniziare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
iniziare, cominciare
Anche: avviare
📝 In Azione
La clase empieza a las nueve.
A1La lezione inizia alle nove.
¿A qué hora empieza la película?
A1A che ora inizia il film?
Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.
A2Ho iniziato un nuovo lavoro la settimana scorsa.
iniziare a fare qualcosa

📝 In Azione
El niño empezó a llorar.
A2Il bambino ha iniziato a piangere.
Mañana empiezo a comer más sano.
A2Domani inizio a mangiare più sano.
Empecemos por organizar la información.
B1Iniziamo organizzando le informazioni.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "empezar" in spagnolo:
avviare→cominciare→essi iniziano→ha cominciato→iniziare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: empezar
Domanda 1 di 1
Quale frase dice correttamente 'Sto iniziando a capire'?
📚 Altre risorse
📚 Etimologia▼
Deriva da una forma colloquiale del latino, *inceptiāre*, che a sua volta deriva dalla parola latina classica *incipere*. Questa parola originale significava 'prendere in mano' o 'iniziare un compito'.
Prima attestazione: 12th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'empezar' e 'comenzar'?
Nella conversazione quotidiana, praticamente non c'è differenza. Puoi usarli in modo intercambiabile. 'Comenzar' può suonare un po' più formale o letterario, ma 'empezar' è sempre una scelta sicura e comune.
Devo sempre mettere 'a' dopo 'empezar'?
No, solo quando ciò che segue è un'altra azione (un verbo). Se stai iniziando una cosa (un sostantivo), non hai bisogno di 'a'. Confronta: 'Empiezo la clase' (Inizio la lezione) contro 'Empiezo a estudiar' (Inizio a studiare).

