Inklingo

Come si dice "iniziare" in spagnolo

La parola spagnola più comune periniziareè empezarusato per indicare l'inizio di un'azione generale, un evento o un periodo di tempo in modo molto comune..

empezar🔊A1

Usato per indicare l'inizio di un'azione generale, un evento o un periodo di tempo in modo molto comune.

Scopri di più →
comenzar🔊A1

Molto simile a 'empezar', si usa per indicare l'inizio di un'azione generale, ma a volte può suonare leggermente più formale.

Scopri di più →
iniciar🔊A1

Utilizzato per dare inizio a un'attività, un processo, un progetto o un'azione formale.

Scopri di più →
entrar🔊A2

Si usa specificamente quando si parla dell'inizio di un percorso di studi (università) o di un nuovo lavoro.

Scopri di più →
abrir🔊B1

Impiegato per indicare l'apertura o l'avvio di un'attività commerciale, un luogo fisico o un percorso.

Scopri di più →
ponernos🔊B1

Usato nella forma 'ponerse a + infinitivo' per indicare l'inizio di un'azione o di un compito, spesso dopo una pausa o un momento di attesa.

Scopri di più →
empiece🔊B1

È la forma congiuntiva di 'empezar', usata per esprimere un desiderio, un comando o una richiesta riguardo all'inizio di un'azione.

Scopri di più →
entren🔊B1

Forma congiuntiva di 'entrar', usata per esprimere un desiderio o una speranza riguardo all'inizio di un'università o di un lavoro.

Scopri di più →
nacer🔊B1

Si usa metaforicamente per indicare l'origine o la nascita di un'idea, di un progetto o di un sentimento, simile a 'avere origine'.

Scopri di più →
ponerme🔊B2

Usato nella forma 'ponerse a + infinitivo' per indicare l'inizio di un'azione o di un compito personale, specialmente quando si tratta di impegno o studio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

empezar

/em-peh-SAR//em.peˈsaɾ/

verboA1generale
Usato per indicare l'inizio di un'azione generale, un evento o un periodo di tempo in modo molto comune.
Un corridore dei cartoni animati che rompe il nastro della linea di partenza su una pista, simboleggiando l'inizio di un evento.

Esempi

La clase empieza a las nueve.

La lezione inizia alle nove.

¿A qué hora empieza la película?

A che ora inizia il film?

Empecé un nuevo trabajo la semana pasada.

Ho iniziato un nuovo lavoro la settimana scorsa.

Il cambio 'e' in 'ie'

Al tempo presente, la 'e' di 'empezar' diventa 'ie' per la maggior parte delle forme (yo, tú, él, ellos). Nota come 'nosotros' e 'vosotros' mantengano la 'e' originale. Pensala come un verbo 'a stivale' perché le forme che cambiano disegnano una forma di stivale nella tabella di coniugazione!

La regola ortografica 'z' in 'c'

Per mantenere il suono corretto, la lettera 'z' cambia in 'c' davanti a una 'e'. Lo vedrai nella forma 'yo' del pretérito ('empecé') e in tutte le forme del presente congiuntivo ('empiece', 'empieces', ecc.).

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo *empezo* la tarea.

Correzione: Yo *empiezo* la tarea. Non dimenticare che la 'e' cambia in 'ie' al presente per la maggior parte delle forme.

comenzar

koh-men-SAR/ko.menˈsaɾ/

verboA1generale
Molto simile a 'empezar', si usa per indicare l'inizio di un'azione generale, ma a volte può suonare leggermente più formale.
Una piccola figura scavalca una linea di partenza verde brillante su una pista di terra, iniziando una gara o un viaggio, a simboleggiare l'inizio di un'azione generale.

Esempi

Comienzo mi dieta el lunes.

Inizio la mia dieta lunedì.

¿A qué hora comienza la película?

A che ora inizia il film?

Ellos comenzaron a estudiar después de la cena.

Hanno cominciato a studiare dopo cena.

Il cambio radicale E > IE

Al tempo presente, la 'e' centrale di 'comenzar' cambia in 'ie' (comienzo, comienzas) tranne per le forme 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros), che rimangono comenzamos. Questo è simile a molti verbi italiani che cambiano la vocale tonica, come 'prendere' (io prendo, ma in spagnolo è un cambio radicale).

Iniziare un'azione

Quando usi 'comenzar' per dire che stai iniziando un'altra azione, devi collegare i due verbi usando la piccola preposizione 'a': 'Comenzar a + verbo' (es. Comienzo a correr).

Dimenticare la preposizione 'A'

Errore:Comienzo estudiar ahora.

Correzione: Comienzo **a** estudiar ahora. (Si usa sempre 'a' prima del verbo successivo, a differenza dell'italiano dove spesso si usa solo l'infinito.)

Trucco di ortografia al passato

Errore:Yo comenzé (pronunciato 'ko-men-SEH').

Correzione: Yo com**e**ncé. (La 'z' cambia in 'c' nella forma 'yo' del passato remoto per mantenere il suono corretto, simile a come in italiano a volte si modificano le grafie per mantenere la pronuncia.)

iniciar

ee-nee-SYAR/i.niˈsjar/

verboA1generale
Utilizzato per dare inizio a un'attività, un processo, un progetto o un'azione formale.
Un corridore con abbigliamento colorato in posa su una pista luminosa, pronto a scattare, a simboleggiare l'inizio di una gara.

Esempi

Necesitamos iniciar la reunión a las diez en punto.

Dobbiamo iniziare la riunione esattamente alle dieci in punto.

El presidente inició una nueva investigación sobre el caso.

Il presidente ha avviato una nuova indagine sul caso.

Uso Transitivo

Quando usi 'iniciar' in questo modo, deve sempre 'avviare' qualcosa direttamente. Ad esempio, 'iniciar el coche' (avviare l'auto). In italiano, 'avviare' è spesso preferito qui.

Confondere l'inizio di un soggetto inanimato

Errore:La clase inicia a las tres.

Correzione: La classe comincia alle tre. ('Empezar' o 'comenzar' sono solitamente migliori quando il soggetto inizia da solo, come una lezione o un film, anche se 'iniciar' non è strettamente sbagliato, suona meno naturale.)

entrar

/en-TRAR//enˈtɾaɾ/

verboA2generale
Si usa specificamente quando si parla dell'inizio di un percorso di studi (università) o di un nuovo lavoro.
Uno studente che cammina verso un edificio universitario, simboleggiando l'inizio della sua istruzione.

Esempi

Mi hijo entra en la universidad el próximo año.

Mio figlio inizia l'università l'anno prossimo.

Entré a trabajar aquí hace dos meses.

Ho iniziato a lavorare qui due mesi fa.

El equipo entró en la competición con mucha energía.

La squadra è entrata nella competizione con molta energia.

abrir

ah-BREER/aˈβɾiɾ/

verboB1generale
Impiegato per indicare l'apertura o l'avvio di un'attività commerciale, un luogo fisico o un percorso.
Un sentiero di terra battuta inizia ai margini di un prato e conduce in una foresta luminosa e incontaminata.

Esempi

Van a abrir una nueva tienda de café en mi barrio.

Apriranno un nuovo bar nel mio quartiere.

El presidente abrió el debate con una declaración.

Il presidente ha aperto (iniziato) il dibattito con una dichiarazione.

ponernos

poh-NEHR-nohs/poˈneɾnos/

verboB1generale
Usato nella forma 'ponerse a + infinitivo' per indicare l'inizio di un'azione o di un compito, spesso dopo una pausa o un momento di attesa.
Due corridori stilizzati pronti sulla linea di partenza segnata a terra, protesi in avanti, pronti per iniziare a correre.

Esempi

Después del descanso, necesitamos ponernos a trabajar de inmediato.

Dopo la pausa, dobbiamo metterci subito a lavorare.

Si queremos terminar, tenemos que ponernos a escribir ahora mismo.

Se vogliamo finire, dobbiamo metterci a scrivere subito.

Iniziare un'Azione

Per dire 'iniziare a fare qualcosa', devi seguire 'ponernos' con la preposizione 'a' e poi il verbo d'azione (infinito): ponernos a + [azione].

Mancanza della 'a'

Errore:Vamos a ponernos estudiar.

Correzione: Vamos a ponernos A estudiar. (La 'a' è obbligatoria per collegare 'ponerse' all'azione successiva, a differenza dell'italiano dove si dice 'metterci a studiare'.)

empiece

/em-pyeh-seh//emˈpjese/

verboB1generale
È la forma congiuntiva di 'empezar', usata per esprimere un desiderio, un comando o una richiesta riguardo all'inizio di un'azione.
Una figura semplificata in stile libro di fiabe, raffigurata mentre salta in avanti da una linea di partenza chiaramente contrassegnata su un prato verde, a simboleggiare l'inizio di un'azione o di una gara, catturata dalla parola "empiece".

Esempi

Quiero que mi hijo empiece la escuela en septiembre.

Voglio che mio figlio inizi la scuola a settembre.

¡Empiece usted el discurso ahora, por favor!

Per favore, inizi Lei il discorso adesso!

Dudo que ella empiece a trabajar tan pronto.

Dubito che lei cominci a lavorare così presto.

Il Congiuntivo (El Subjuntivo)

Questa forma ('empiece') fa parte del set verbale speciale (il Congiuntivo) usato quando si parla di desideri, dubbi, emozioni, o quando si dà un comando formale (usted). In italiano usiamo il congiuntivo in contesti simili, ad esempio dopo 'voglio che...'

Comandi Formali

Quando si dà un'istruzione formale a 'usted' (il Lei italiano), si usa 'empiece' per iniziare un'azione: '¡Empiece a leer!' (Cominci a leggere!). Questo corrisponde all'imperativo formale italiano.

Cambiamento Vocalico E → IE

Il verbo base 'empezar' cambia la 'e' della radice in 'ie' nella maggior parte delle forme del presente, inclusa 'empiece'. Ricordate questo spostamento vocalico, che non è comune in italiano dove i verbi come 'iniziare' sono regolari.

Omettere il Cambiamento Vocalico

Errore:Usare *empece* invece di *empiece*.

Correzione: La forma corretta è *empiece*. La 'e' centrale cambia in 'ie' per mantenere una coerenza fonetica con la struttura dell'infinito in queste forme, un fenomeno che non ha un analogo diretto in italiano.

Confondere Congiuntivo e Indicativo

Errore:Dire 'Quiero que él empieza' (usando la forma verbale normale).

Correzione: Dopo verbi come 'querer' (volere), lo spagnolo richiede la forma speciale del congiuntivo: 'Quiero que él empiece'. In italiano, dopo 'Voglio che', usiamo sempre il congiuntivo ('Voglio che lui inizi').

entren

EN-tren/ˈen.tɾen/

verboB1generale
Forma congiuntiva di 'entrar', usata per esprimere un desiderio o una speranza riguardo all'inizio di un'università o di un lavoro.
Una bandiera verde che viene agitata accanto a una linea di partenza bianca su una pista sterrata, che simboleggia l'inizio di un evento.

Esempi

Espero que entren en la universidad el próximo año.

Spero che inizino l'università l'anno prossimo.

Cuando entren en la edad adulta, entenderán esto.

Quando entreranno nell'età adulta, capiranno questo.

Espressioni Temporali

Quando si parla dell'inizio di un nuovo periodo o fase, 'entrar' funziona come 'entrare in' quel tempo, e spesso richiede la forma verbale speciale 'entren' se l'inizio è incerto o desiderato (es. 'Spero che entrino nell'età adulta').

nacer

nah-SEHR/naˈθeɾ/

verboB1generale
Si usa metaforicamente per indicare l'origine o la nascita di un'idea, di un progetto o di un sentimento, simile a 'avere origine'.
Un'illustrazione colorata che mostra una lampadina luminosa che appare improvvisamente sopra la testa di una persona, simboleggiando una nuova idea.

Esempi

La idea de la aplicación nació en una cafetería.

L'idea per l'app è nata in un bar.

Una nueva esperanza nació después de la victoria.

Una nuova speranza è sorta dopo la vittoria.

Soggetto Impersonale

In questo senso figurato, il 'soggetto' che 'nasce' è solitamente una cosa inanimata (come un'idea o un movimento), non una persona. Il verbo concorda con quella cosa.

ponerme

/po-NER-me//poˈneɾme/

verboB2generale
Usato nella forma 'ponerse a + infinitivo' per indicare l'inizio di un'azione o di un compito personale, specialmente quando si tratta di impegno o studio.
Un corridore che scatta dai blocchi di partenza su una pista, mostrando movimento e l'inizio immediato di un compito.

Esempi

Tengo que ponerme a estudiar para el examen final.

Devo mettermi a studiare per l'esame finale.

Después de comer, me voy a ponerme a limpiar la cocina.

Dopo aver mangiato, mi metterò a pulire la cucina.

La 'A' Essenziale

Quando 'ponerme' significa 'iniziare a fare qualcosa', DEVE essere seguito dalla preposizione 'a' e poi dal verbo dell'attività (all'infinito): 'ponerme a + infinito'. Questo è molto simile alla costruzione italiana 'mettersi a fare'.

Dimenticare la Preposizione

Errore:Voy a ponerme leer el libro.

Correzione: Voy a ponerme a leer el libro. (La 'a' è richiesta per il significato di 'iniziare'.)

Empezar vs. Iniciar vs. Entrar

La confusione più comune riguarda 'empezar' e 'iniciar', entrambi molto generici. Ricorda che 'entrar' è specifico per università e lavoro. Usa 'empezar' e 'iniciar' per azioni, eventi o processi in generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.