Inklingo

Come si dice "indossare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perindossareè ponersesi usa principalmente per indicare l'atto di indossare qualcosa in un dato momento, come un capo d'abbigliamento, un accessorio o persino trucco.

ponerse🔊A1

Si usa principalmente per indicare l'atto di indossare qualcosa in un dato momento, come un capo d'abbigliamento, un accessorio o persino trucco.

Scopri di più →
llevar🔊A1

È la traduzione più generica e comune per indicare che si sta indossando un capo d'abbigliamento, un accessorio, o anche un'acconciatura.

Scopri di più →
usar🔊A2

Si usa in modo simile a "llevar" per indicare l'atto di indossare abbigliamento, occhiali, profumi, ecc., enfatizzando l'utilizzo.

Scopri di più →
poner🔊A1

Usato in modo riflessivo ("ponerme", "ponerte", "ponerse", ecc.) indica l'azione di indossare un capo d'abbigliamento o accessorio.

Scopri di più →
ponernos🔊A1

È la forma riflessiva per la prima persona plurale "noi", usata per indicare l'atto di indossare qualcosa collettivamente.

Scopri di più →
lleven🔊A1

È la terza persona plurale del congiuntivo di "llevar", usata in frasi che esprimono un desiderio, un ordine o una richiesta riguardo a cosa indossare.

Scopri di più →
vestir🔊B1

Si usa per descrivere il modo in cui qualcuno è vestito, in particolare riferendosi a uno stile, un colore o un'uniforme.

Scopri di più →
lucir🔊B1

Indica l'atto di indossare qualcosa, specialmente gioielli o abiti eleganti, mettendone in risalto la bellezza o il pregio con orgoglio.

Scopri di più →
portar🔊B2

Significa portare con sé qualcosa, solitamente un documento o un oggetto obbligatorio, più che indossarlo come abbigliamento.

Scopri di più →
meterse🔊A2

Questo verbo non si usa per "indossare" abiti; significa piuttosto "mettersi dentro" o "entrare in" uno spazio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ponerse

poh-NER-sehpoˈneɾse

verbo riflessivoA1generale
Si usa principalmente per indicare l'atto di indossare qualcosa in un dato momento, come un capo d'abbigliamento, un accessorio o persino trucco.
Una persona sorridente mentre infila il braccio nella manica di una giacca blu dai colori vivaci, illustrando l'azione di indossare un capo di abbigliamento.

Esempi

Me voy a poner el sombrero antes de salir.

Mi metterò il cappello prima di uscire.

¿Por qué no te pones la bufanda? Hace frío.

Perché non ti metti la sciarpa? Fa freddo.

Azione Riflessiva

Dato che questo è un verbo riflessivo, l'azione ricade sulla persona che la compie. Il piccolo 'se' cambia per accordarsi alla persona: 'me' (io), 'te' (tu), 'nos' (noi), ecc. È molto simile all'italiano ('mi metto', 'ti metti').

Confondere 'Poner' e 'Ponerse'

Errore:Pongo la camisa. (Metto la camicia (da qualche parte).)

Correzione: Me pongo la camisa. (Mi metto la camicia addosso.) 'Poner' significa collocare qualcosa; 'ponerse' significa collocare qualcosa su sé stessi.

llevar

yeh-VARʝeˈβaɾ

verboA1generale
È la traduzione più generica e comune per indicare che si sta indossando un capo d'abbigliamento, un accessorio, o anche un'acconciatura.
Un simpatico personaggio dei cartoni animati che indossa chiaramente una giacca rossa brillante e una sciarpa blu.

Esempi

Hoy llevo una chaqueta roja.

Oggi indosso una giacca rossa.

¿Por qué siempre llevas ese sombrero?

Perché indossi sempre quel cappello?

Ella lleva el pelo corto ahora.

Ora porta i capelli corti.

Confondere 'Llevar' e 'Ponerse'

Errore:Me llevo una chaqueta antes de salir.

Correzione: Mi metto una giacca prima di uscire. Usa `ponerse` per l'azione di mettersi i vestiti. Usa `llevar` per descrivere ciò che si sta indossando al momento.

usar

oo-SARuˈsaɾ

verboA2generale
Si usa in modo simile a "llevar" per indicare l'atto di indossare abbigliamento, occhiali, profumi, ecc., enfatizzando l'utilizzo.
Un semplice personaggio in cartone animato con grandi occhiali rotondi blu sul viso, che illustra l'atto di indossare un accessorio.

Esempi

Hoy uso una chaqueta roja porque hace frío.

Oggi indosso una giacca rossa perché fa freddo.

Mi abuelo ya no usa sombrero.

Mio nonno non indossa più il cappello.

¿Qué perfume usas? Huele muy bien.

Che profumo indossi? Ha un odore buonissimo.

poner

po-NER-mepoˈneɾme

verbo riflessivoA1generale
Usato in modo riflessivo ("ponerme", "ponerte", "ponerse", ecc.) indica l'azione di indossare un capo d'abbigliamento o accessorio.
Una persona sorridente si sta mettendo una sciarpa rosso vivo intorno al collo.

Esempi

Necesito ponerme un abrigo, hace frío.

Ho bisogno di mettermi un cappotto, fa freddo.

Voy a ponerme estas gafas de sol antes de salir.

Mi metterò questi occhiali da sole prima di uscire.

Attacco del Pronome

Il '-me' è il pronome 'me stesso'. Quando si usa un infinito (come 'poner'), il pronome si attacca sempre direttamente alla fine, formando una sola parola: 'ponerme'.

Quando Usare Questa Forma

Questa forma si usa quando il verbo è retto da un altro verbo coniugato (es. 'Quiero ponerme...') o quando è il soggetto di una frase.

Posizionamento Errato del Pronome

Errore:Me voy a poner un abrigo.

Correzione: Voy a ponerme un abrigo. (Entrambe sono corrette, ma attaccarlo all'infinito è spesso più comune e più facile da imparare per un italiano.)

ponernos

poh-NEHR-nohspoˈneɾnos

verbo (infinito + pronome)A1generale
È la forma riflessiva per la prima persona plurale "noi", usata per indicare l'atto di indossare qualcosa collettivamente.
Due bambini in piedi uno accanto all'altro, ognuno contemporaneamente tira un calzino a righe dai colori vivaci sul proprio piede.

Esempi

Antes de salir, tenemos que ponernos los abrigos.

Prima di uscire, dobbiamo metterci i cappotti.

Es agradable ponernos ropa cómoda después del trabajo.

È piacevole mettersi vestiti comodi dopo il lavoro.

Struttura degli Infiniti Riflessivi

'Ponernos' è il verbo base 'poner' più il pronome 'nos' (noi/noi stessi). Questa forma si usa quando l'azione è diretta verso il gruppo che la compie.

Dimenticare 'nos'

Errore:Vamos a poner los zapatos.

Correzione: Vamos a ponernos los zapatos. (Se 'noi' mettiamo le scarpe 'a noi stessi', il 'nos' è obbligatorio, a differenza dell'italiano dove 'mettiamo le scarpe' è sufficiente.)

ponerse

poh-NEHR-tehpoˈneɾte

verboA1generale
È la forma riflessiva per la seconda persona singolare "tu", indicando l'azione di indossare qualcosa.
Un personaggio dei cartoni animati infila una giacca rosso vivo sul braccio, illustrando l'azione di vestirsi.

Esempi

Necesitas ponerte un abrigo porque hace frío.

Devi metterti un cappotto perché fa freddo.

¿Vas a ponerte esos zapatos nuevos para la fiesta?

Ti metterai quelle scarpe nuove per la festa?

Antes de salir, asegúrate de ponerte protector solar.

Prima di uscire, assicurati di metterti la crema solare.

Il 'Te' Sei Tu

Il 'te' attaccato alla fine significa che l'azione è fatta a o per 'tú' (tu, informale). 'Ponerte' significa letteralmente 'mettere a te stesso'.

Infinito + Pronome

Quando un verbo è nella sua forma base (infinito, come 'poner'), il piccolo pronome ('te', 'se', 'me') di solito si attacca direttamente alla fine, formando un'unica parola. Questo è molto comune in spagnolo, a differenza dell'italiano dove spesso si preferisce 'Ti metti...'.

Dimenticare il 'te' (Riflessività)

Errore:Usando 'Necesitas poner un sombrero.'

Correzione: Dì 'Necesitas ponerte un sombrero.' Se dimentichi 'te', significa 'Devi posizionare un cappello (da qualche altra parte)', non 'metterlo in testa a te stesso'.

ponerse

POHN-gah-sehˈpoŋɡase

verboA2formale/imperativo
È la forma imperativa per la terza persona singolare (Lei/lui, formale) o la seconda persona plurale (voi, formale), usata per ordinare di indossare qualcosa.
Una persona vestita formalmente che infila il braccio in una giacca rosso vivo.

Esempi

Doctor, póngase los guantes antes de empezar.

Dottore, si metta i guanti prima di iniziare.

Si va a salir, póngase un abrigo, hace mucho frío.

Se esce, si metta un cappotto, fa molto freddo.

Póngase la mascarilla, por favor, es obligatorio.

Si metta la mascherina, per favore, è obbligatorio.

Struttura del Comando Formale

Questo è un comando formale (forma di 'usted'). La parte verbale ('ponga') è seguita immediatamente dal pronome ('se'), motivo per cui ha un accento sulla 'ó'.

Azione Riflessiva

L'uso di 'se' indica che l'azione (mettersi) è compiuta dalla persona a cui si parla e la riguarda direttamente (mettersi il cappotto da soli).

Posizionamento Errato del Pronome

Errore:Se ponga el abrigo.

Correzione: Póngase el abrigo. (I pronomi si attaccano sempre ai comandi affermativi, a differenza dell'italiano dove spesso li anticipano, es. 'Si metta il cappotto').

lleven

YEH-vehnˈʎe.βen

verboA1generale/richiesta
È la terza persona plurale del congiuntivo di "llevar", usata in frasi che esprimono un desiderio, un ordine o una richiesta riguardo a cosa indossare.
Due figure stilizzate allegre in piedi una accanto all'altra. Una indossa una sciarpa blu brillante e l'altra un grande cappello da sole giallo, illustrando l'atto di indossare accessori.

Esempi

Pido que todos los empleados lleven el uniforme azul.

Chiedo che tutti i dipendenti indossino la divisa blu.

¡No lleven esos zapatos a la fiesta, por favor!

Non indossate quelle scarpe alla festa, per favore! (Comando formale plurale)

Comandi per l'Abbigliamento

Per dire a un gruppo formale ('ustedes') di non indossare qualcosa, si usa l'imperativo negativo: 'No lleven sombreros dentro.' (Non portate cappelli dentro.)

vestir

ves-TIRbesˈtiɾ

verboB1descrizione/stile
Si usa per descrivere il modo in cui qualcuno è vestito, in particolare riferendosi a uno stile, un colore o un'uniforme.
Una persona in piedi, che mostra un lungo ed elegante abito verde smeraldo che indossa.

Esempi

Todos los estudiantes visten de azul marino.

Tutti gli studenti vestono di blu scuro (uniformi).

La sala estaba vestida de flores blancas para la boda.

La sala era rivestita di fiori bianchi per il matrimonio.

Ese actor siempre viste ropa de diseñador.

Quell'attore indossa sempre abiti firmati.

Uso di 'De' per Colore/Stile

Quando si descrive il colore o il materiale degli indumenti che qualcuno indossa, 'vestir' è spesso seguito dalla preposizione 'de' (es. 'vestir de negro').

lucir

loo-SEERluˈθir

verboB1elegante/enfatico
Indica l'atto di indossare qualcosa, specialmente gioielli o abiti eleganti, mettendone in risalto la bellezza o il pregio con orgoglio.
Una persona che indossa una sciarpa di seta luminosa ed elegante al collo con un sorriso.

Esempi

Ella luce sus joyas con elegancia.

Lei indossa i suoi gioielli con eleganza.

El atleta lucía su medalla de oro.

L'atleta sfoggiava la sua medaglia d'oro.

Es el momento de lucir tu talento.

È ora di sfoggiare il tuo talento.

Lucir vs. Llevar

'Llevar' è la parola generica per indossare abiti. 'Lucir' implica che li indossi per essere visti o perché stanno particolarmente bene.

portar

por-TARpoɾˈtaɾ

verboB2formale/obbligatorio
Significa portare con sé qualcosa, solitamente un documento o un oggetto obbligatorio, più che indossarlo come abbigliamento.
Una persona in uniforme che porta un grande stendardo decorativo arrotolato.

Esempi

Es obligatorio portar el carné de identidad.

È obbligatorio portare la carta d'identità.

El sospechoso portaba un arma de fuego.

Il sospettato portava un'arma da fuoco.

Los diplomáticos portaban sus mejores galas.

I diplomatici indossavano i loro abiti migliori.

Portar vs. Llevar

'Llevar' è la parola di uso comune per portare. 'Portar' è formale e di solito si riferisce a oggetti che significano autorità o status legale (come un distintivo o una pistola).

Usarlo per la Spesa

Errore:Porto las bolsas del súper.

Correzione: Llevo las bolsas del súper. 'Portar' è troppo rigido e formale per le borse della spesa.

meterse

meh-TEHR-sehmeˈteɾ.se

verboA2non pertinente
Questo verbo non si usa per "indossare" abiti; significa piuttosto "mettersi dentro" o "entrare in" uno spazio.
Una figura semplice che entra in una stanza dai colori vivaci attraverso una grande porta rossa.

Esempi

El niño se metió debajo de la mesa para esconderse.

Il bambino è finito sotto il tavolo per nascondersi.

Date prisa, métete en el coche, que llegamos tarde.

Sbrigati, sali in macchina, che facciamo tardi.

Me metí en la cama porque hacía mucho frío.

Mi sono infilato a letto perché faceva molto freddo.

La 'se' è Fondamentale

La 'se' indica che l'azione è compiuta sul soggetto, significando che la persona sta muovendo se stessa nello spazio. Se dici 'meter' senza 'se', significa 'mettere' o 'inserire' qualcos'altro.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Yo meto en la casa.

Correzione: Yo *me* meto en la casa. (Il 'me' è essenziale per mostrare che *tu* stai entrando, come in italiano 'io entro in casa'.)

poner

po-nerpoˈneɾ

verbo riflessivoB1non pertinente
Sebbene "poner" sia un verbo comune, la sua traduzione diretta per "indossare" è spesso nella forma riflessiva "ponerse". Usato da solo, ha altri significati.
Un bambino allegro che infila attivamente il braccio nella manica di una calda giacca blu.

Esempi

Me pongo nervioso antes de los exámenes.

Mi metto nervoso prima degli esami.

Ella se puso muy contenta con la noticia.

Lei è diventata molto contenta della notizia.

Ponte la chaqueta, que hace frío.

Mettiti la giacca, fa freddo.

Usare 'ponerse' per i Cambiamenti

Usa 'ponerse + aggettivo' per parlare di un cambiamento improvviso o temporaneo nell'umore, salute o aspetto fisico di qualcuno. Pensala come uno stato che 'ti metti' per un po'.

Dimenticare il 'se'

Errore:Yo pongo triste cuando llueve.

Correzione: Usa 'Me pongo triste cuando llueve.' Devi usare la parolina riflessiva ('me', 'te', 'se', ecc.) per indicare che il cambiamento sta accadendo alla persona stessa.

Confusione tra 'ponerse' e 'llevar/usar'

La confusione più comune è tra 'ponerse' (l'azione di indossare qualcosa in un momento specifico) e 'llevar' o 'usar' (l'atto di portare o avere addosso qualcosa). Ricorda: 'ponerse' è l'azione, 'llevar/usar' è lo stato o l'uso continuativo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.