usar
oo-SAR
/uˈsaɾ/
Usar: usare (uno strumento o un oggetto).
usar(Verbo)
usare
?per uno strumento, un oggetto o un metodo
utilizzare
?a more formal alternative
,impiegare
?for a technique or strategy
📝 In Azione
Uso mi teléfono para llamar a mis amigos.
A1Uso il mio telefono per chiamare i miei amici.
¿Puedo usar tu bolígrafo un momento?
A1Posso usare la tua penna per un momento?
Para este postre, usamos tres huevos y mucha azúcar.
A2Per questo dolce, usiamo tre uova e molto zucchero.
💡 Punti grammaticali
Usare Sempre *Qualcosa*
Pensa a 'usar' come a un verbo che ha bisogno di un complemento oggetto. Devi sempre usare qualcosa. Ad esempio, 'Yo uso el martillo' (Io uso il martello). Il martello è la cosa che riceve l'azione. In italiano, il concetto è identico.
❌ Errori Comuni
Usarlo per Consumare
Errore: “No debes usar todo el papel.”
Correzione: Nei contesti di consumo o di esaurimento di qualcosa, 'gastar' è spesso più appropriato: 'No debes gastar todo el papel' (Non devi consumare/sprecare tutta la carta). 'Usar' in questo senso suonerebbe strano per un italiano.
⭐ Consigli d''uso
'Utilizar' è un Po' Più Elegante
'Usar' è la parola di uso quotidiano, quella che usi sempre. 'Utilizar' significa la stessa cosa ma suona più formale o tecnica, come qualcosa che potresti trovare in un manuale di istruzioni. È simile alla differenza tra 'usare' e 'utilizzare' in italiano.

Usar: indossare (abbigliamento o accessori).
usar(Verbo)
indossare
?per abbigliamento, occhiali, profumo, ecc.
avere addosso
?describing what someone is currently wearing
📝 In Azione
Hoy uso una chaqueta roja porque hace frío.
A2Oggi indosso una giacca rossa perché fa freddo.
Mi abuelo ya no usa sombrero.
A2Mio nonno non indossa più il cappello.
¿Qué perfume usas? Huele muy bien.
B1Che profumo indossi? Ha un odore buonissimo.
⭐ Consigli d''uso
Usar vs. Llevar
'Usar' e 'llevar' significano entrambi 'indossare' e sono spesso intercambiabili. 'Llevar' può sembrare più comune nel parlato quotidiano in molte regioni (soprattutto in Spagna), ma 'usar' è perfettamente corretto e compreso ovunque. Per un italiano, 'usare' è più vicino al nostro 'usare', ma 'indossare' è la traduzione più naturale per l'abbigliamento.

Usarse: essere di moda o consuetudinario.
usar(Pronominal Verb)
essere di moda
?parlando di tendenze
essere consuetudinario
?describing a common practice or tradition
,essere in uso
?referring to something being currently used
📝 In Azione
En los años 80 se usaban los peinados con mucho volumen.
B2Negli anni '80 erano di moda le acconciature con molto volume.
Ya no se usa mandar cartas por correo.
B1Non è più consuetudinario mandare lettere per posta.
En mi pueblo se usa cenar muy tarde.
B2Nella mia città, è consuetudinario cenare molto tardi.
💡 Punti grammaticali
La Sensazione del 'Si Fa'
Quando vedi 'se usa' o 'se usan', il 'se' impersonale spagnolo funziona esattamente come il 'si' impersonale italiano. 'Se usa' significa 'È consuetudinario' o 'È di moda'. Il focus è sulla tendenza o sull'usanza, non su chi la compie. È molto simile all'italiano: 'Si usa questo colore'.
⭐ Consigli d''uso
Singolare o Plurale?
Abbina il verbo alla tendenza. Se la cosa di moda è singolare, usa 'se usa' (Se usa questo colore). Se è plurale, usa 'se usan' (Se usano i pantaloni larghi). Questo è identico all'italiano.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: usar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa correttamente 'usar' nel senso di 'indossare'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la vera differenza tra 'usar' e 'llevar' per i vestiti?
Onestamente, per 'indossare', sono molto spesso intercambiabili. Pensa a 'to begin' vs 'to start' in inglese. 'Llevar' è molto comune in Spagna, mentre 'usar' è molto comune in America Latina. Se sei in dubbio, 'usar' è una scelta sicura e universalmente compresa per 'indossare'.
Posso usare 'usar' per le persone?
Fai molta attenzione! Dire che 'usi' una persona ('usar a una persona') ha una forte connotazione negativa, implicando che la stai manipolando o approfittando di lei. È meglio evitarlo a meno che tu non intenda esattamente quello.