cruzar
kroo-SAHR
/kɾuˈsaɾ/
L'atto di attraversare uno spazio fisico, come attraversare un ponte.
cruzar(Verbo)
attraversare
?andare da una parte all'altra di uno spazio fisico
,percorrere
?muoversi su una vasta area
scavalcare
?a barrier or line
📝 In Azione
Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.
A1Devi attraversare la strada per arrivare al negozio.
El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.
A2La squadra è riuscita ad attraversare il traguardo al primo posto.
Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.
A1Attraverseremo il ponte perché è più veloce.
💡 Punti grammaticali
Il cambio ortografico da Z a C
Poiché l'italiano (e lo spagnolo) non ammette 'ze' o 'zi' dopo la 'c' in certi contesti, la 'z' di cruzar deve cambiare in 'c' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (crucé) e in tutto il congiuntivo presente (cruce, crucemos, ecc.).
❌ Errori Comuni
Dimenticare il cambio Z/C
Errore: “Yo cruzé la línea.”
Correzione: Yo crucé la línea. (Ricorda che la Z cambia in C prima della E.)
⭐ Consigli d''uso
Attraversamento Diretto
A differenza dell'italiano dove a volte si dice 'passare sopra', cruzar implica già il movimento da un lato all'altro. Di solito si dice semplicemente 'cruzar [la cosa]'.

Mettere una cosa sopra un'altra, come incrociare le braccia.
cruzar(Verbo)
incrociare
?mettere una cosa sopra l'altra (es. braccia, gambe)
piegare
?when referring to arms or hands
,intersecare
?when lines or objects meet
📝 In Azione
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
B1Incrocia le braccia quando è infastidita.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
B2Le due linee si intersecano esattamente al centro.
No cruces las piernas si llevas falda.
B1Non incrociare le gambe se indossi una gonna.
💡 Punti grammaticali
Uso del Riflessivo per lo Scambio
Quando le persone si scambiano qualcosa (come sguardi o parole), usiamo spesso la forma riflessiva cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (Ci siamo scambiati qualche parola).
⭐ Consigli d''uso
Parti del Corpo
Quando si parla di incrociare parti del corpo (braccia, gambe), lo spagnolo usa l'articolo determinativo (los/las) invece del possessivo (mis/tus): 'Crucé los brazos' (Ho incrociato le mie braccia).

Incontrare qualcuno per caso, spesso riferito all'incrociarsi dei cammini.
cruzar(Verbo)
incrociare i cammini
?incontrare qualcuno per caso
,imbattersi in
?incontrare qualcuno inaspettatamente
intersecarsi
?when routes or schedules conflict
📝 In Azione
Siempre nos cruzamos en el supermercado.
B2Ci incrociamo sempre al supermercato.
Si nuestros caminos se cruzan, tendremos problemas.
C1Se i nostri cammini si incrociano, avremo problemi.
Me crucé con mi antiguo jefe en el ascensor.
B2Mi sono imbattuto nel mio vecchio capo in ascensore.
💡 Punti grammaticali
Uso Riflessivo per Incontri Casuali
Quando si usa cruzarse per significare 'incontrarsi per caso', deve essere riflessivo (me crucé, nos cruzamos). Sottolinea che l'evento è accaduto al parlante/soggetto.
❌ Errori Comuni
Confondere 'incrociare' e 'incontrare'
Errore: “Yo crucé con mi amigo. (Tentativo di dire 'Ho incontrato il mio amico.')”
Correzione: Yo me crucé con mi amigo. (Aggiungere il pronome riflessivo *me* chiarisce che ti sei imbattuto in lui per caso.)
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: cruzar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'cruzar' nel senso di 'incontrare qualcuno inaspettatamente'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come si differenzia 'cruzar' da 'atravesar'?
Entrambi significano 'attraversare'. 'Cruzar' significa solitamente andare da un lato all'altro, come attraversare una strada o un fiume. 'Atravesar' implica spesso passare *attraverso* qualcosa o coprire una distanza più ampia e difficile, come attraversare una catena montuosa o una foresta fitta.
Quando dovrei usare 'cruzar' e quando dovrei usare 'cruzarse'?
Usa 'cruzar' (non riflessivo) quando stai muovendo attivamente te stesso o un oggetto attraverso uno spazio ('Cruzo la calle'). Usa 'cruzarse' (riflessivo) quando i cammini si incontrano, sia letteralmente (due strade che si intersecano) sia in senso figurato (imbattersi in una persona: '*Me crucé con ella*').