Come si dice "piegare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “piegare” è “doblar” — usa "doblar" quando ti riferisci a piegare oggetti fisici come carta, stoffa o vestiti, creando una piega.
doblar
doh-BLAHRdoˈblaɾ

Esempi
Tengo que doblar la ropa limpia.
Devo piegare i vestiti puliti.
No dobles la esquina de la página.
Non piegare l'angolo della pagina.
Él puede doblar una barra de hierro con sus manos.
Lui riesce a piegare una barra di ferro con le mani.
Usarlo con 'la ropa'
A differenza dell'italiano dove si dice 'fare il bucato', in spagnolo si usa specificamente 'doblar' quando si vuole descrivere l'azione di piegarlo dopo che è asciutto.
Riflessivo vs. Non-riflessivo
Usa 'doblar' per qualcosa che pieghi tu, e 'doblarse' quando qualcosa si piega da solo o è flessibile, come 'El plástico se dobla' (La plastica si piega). In italiano, useremmo 'piegare' per entrambi i casi, ma 'si piega' per la plastica.
Piegare vs. Chiudere
Errore: “No dobles el libro.”
Correzione: No cierres el libro (a meno che tu non stia letteralmente piegando le pagine).
cruzar
kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

Esempi
Ella cruza los brazos cuando está molesta.
Incrocia le braccia quando è infastidita.
Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.
Le due linee si intersecano esattamente al centro.
No cruces las piernas si llevas falda.
Non incrociare le gambe se indossi una gonna.
Uso del Riflessivo per lo Scambio
Quando le persone si scambiano qualcosa (come sguardi o parole), usiamo spesso la forma riflessiva cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (Ci siamo scambiati qualche parola).
torcer
tor-SEHRtorˈθer

Esempi
Ten cuidado de no torcer el cable de la lámpara.
Fai attenzione a non torcere il cavo della lampada.
Él torció la boca con gesto de disgusto.
Ha torcito la bocca con un'espressione di disgusto.
El viento torció las ramas del árbol.
Il vento ha piegato i rami dell'albero.
La regola del cambio ortografico
Quando la 'c' di 'torcer' incontra una 'a' o una 'o' (come in 'yo tuerzo'), si trasforma in 'z' per mantenere quel suono dolce di 's'. Altrimenti, suonerebbe come una 'k' dura!
Il cambio radicale
Questo è un verbo 'a cambio radicale'. La 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le forme del presente tranne 'nosotros' e 'vosotros'.
L'errore nella forma 'Yo'
Errore: “Yo torco”
Correzione: Yo tuerzo. Ricorda di cambiare la 'c' in 'z' per mantenere il suono coerente con l'infinito.
La differenza tra "doblar" e "cruzar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


