Inklingo

Come si dice "piegare" in spagnolo

Italian → spagnolo

doblar

doh-BLAHRdoˈblaɾ

verboA1generale
Usa "doblar" quando ti riferisci a piegare oggetti fisici come carta, stoffa o vestiti, creando una piega.
Un paio di mani che piegano a metà un foglio di carta bianco e pulito.

Esempi

Tengo que doblar la ropa limpia.

Devo piegare i vestiti puliti.

No dobles la esquina de la página.

Non piegare l'angolo della pagina.

Él puede doblar una barra de hierro con sus manos.

Lui riesce a piegare una barra di ferro con le mani.

Usarlo con 'la ropa'

A differenza dell'italiano dove si dice 'fare il bucato', in spagnolo si usa specificamente 'doblar' quando si vuole descrivere l'azione di piegarlo dopo che è asciutto.

Riflessivo vs. Non-riflessivo

Usa 'doblar' per qualcosa che pieghi tu, e 'doblarse' quando qualcosa si piega da solo o è flessibile, come 'El plástico se dobla' (La plastica si piega). In italiano, useremmo 'piegare' per entrambi i casi, ma 'si piega' per la plastica.

Piegare vs. Chiudere

Errore:No dobles el libro.

Correzione: No cierres el libro (a meno che tu non stia letteralmente piegando le pagine).

cruzar

kroo-SAHRkɾuˈsaɾ

verboB1generale
Utilizza "cruzar" quando l'azione di piegare implica incrociare parti del corpo, come le braccia o le gambe.
Un primo piano del busto di una persona che mostra le braccia incrociate strette sul petto.

Esempi

Ella cruza los brazos cuando está molesta.

Incrocia le braccia quando è infastidita.

Las dos líneas cruzan exactamente en el centro.

Le due linee si intersecano esattamente al centro.

No cruces las piernas si llevas falda.

Non incrociare le gambe se indossi una gonna.

Uso del Riflessivo per lo Scambio

Quando le persone si scambiano qualcosa (come sguardi o parole), usiamo spesso la forma riflessiva cruzarse: 'Nos cruzamos unas palabras' (Ci siamo scambiati qualche parola).

torcer

tor-SEHRtorˈθer

verboB1generale
Scegli "torcer" quando l'azione di piegare implica una torsione o una flessione innaturale di un oggetto flessibile, con rischio di danneggiarlo.
Un paio di mani che torcono un asciugamano umido e colorato.

Esempi

Ten cuidado de no torcer el cable de la lámpara.

Fai attenzione a non torcere il cavo della lampada.

Él torció la boca con gesto de disgusto.

Ha torcito la bocca con un'espressione di disgusto.

El viento torció las ramas del árbol.

Il vento ha piegato i rami dell'albero.

La regola del cambio ortografico

Quando la 'c' di 'torcer' incontra una 'a' o una 'o' (come in 'yo tuerzo'), si trasforma in 'z' per mantenere quel suono dolce di 's'. Altrimenti, suonerebbe come una 'k' dura!

Il cambio radicale

Questo è un verbo 'a cambio radicale'. La 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le forme del presente tranne 'nosotros' e 'vosotros'.

L'errore nella forma 'Yo'

Errore:Yo torco

Correzione: Yo tuerzo. Ricorda di cambiare la 'c' in 'z' per mantenere il suono coerente con l'infinito.

La differenza tra "doblar" e "cruzar"

La confusione più comune è usare "cruzar" per piegare oggetti come vestiti o carta. Ricorda che "doblar" si usa per creare pieghe su materiali, mentre "cruzar" si riferisce all'incrocio di arti o parti del corpo.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.