Inklingo

Come si dice "attraversare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perattraversareè cruzarusalo quando ti muovi da una parte all'altra di uno spazio fisico definito, come una strada, una piazza o un fiume. È l'opzione più comune e generale per indicare il passaggio..

cruzar🔊A1

Usalo quando ti muovi da una parte all'altra di uno spazio fisico definito, come una strada, una piazza o un fiume. È l'opzione più comune e generale per indicare il passaggio.

Scopri di più →
pasar🔊A1

Si usa in senso più generale per indicare il movimento attraverso uno spazio, spesso senza un percorso specifico, o per il trascorrere del tempo. A volte può significare semplicemente 'andare oltre'.

Scopri di più →
atravesar🔊A2

Utilizzalo per indicare il superamento di un ostacolo fisico o di uno spazio esteso, come un bosco, un deserto o un periodo difficile. Implica spesso uno sforzo o una durata maggiore.

Scopri di più →
recorrer🔊A2

Sceglilo quando vuoi esprimere l'idea di percorrere un tragitto interamente, esplorando o viaggiando attraverso un'area o un percorso specifico.

Scopri di più →
pasan🔊A1

È la terza persona plurale del verbo 'pasar' e si usa quando si descrive l'azione di più persone o cose che si muovono attraverso uno spazio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

cruzar

/kroo-SAHR//kɾuˈsaɾ/

verboA1generale
Usalo quando ti muovi da una parte all'altra di uno spazio fisico definito, come una strada, una piazza o un fiume. È l'opzione più comune e generale per indicare il passaggio.
Un'illustrazione stilizzata di una persona che cammina su uno stretto ponte di legno che attraversa un fiume blu, spostandosi da un lato all'altro.

Esempi

Tienes que cruzar la calle para llegar a la tienda.

Devi attraversare la strada per arrivare al negozio.

El equipo logró cruzar la meta en primer lugar.

La squadra è riuscita ad attraversare il traguardo al primo posto.

Vamos a cruzar el puente porque es más rápido.

Attraverseremo il ponte perché è più veloce.

Il cambio ortografico da Z a C

Poiché l'italiano (e lo spagnolo) non ammette 'ze' o 'zi' dopo la 'c' in certi contesti, la 'z' di cruzar deve cambiare in 'c' quando è seguita da una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (crucé) e in tutto il congiuntivo presente (cruce, crucemos, ecc.).

Dimenticare il cambio Z/C

Errore:Yo cruzé la línea.

Correzione: Yo crucé la línea. (Ricorda che la Z cambia in C prima della E.)

pasar

/pa-sar//paˈsaɾ/

verboA1generale
Si usa in senso più generale per indicare il movimento attraverso uno spazio, spesso senza un percorso specifico, o per il trascorrere del tempo. A volte può significare semplicemente 'andare oltre'.
Una piccola auto dai colori vivaci che attraversa un semplice ponte di legno su un piccolo ruscello.

Esempi

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

Il tempo passa molto velocemente quando ci si diverte.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Abbiamo visto un treno passare dal finestrino.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Per arrivare in banca, devi attraversare il ponte.

atravesar

/ah-trah-veh-SAHR//a.tɾa.βeˈsaɾ/

verboA2generale
Utilizzalo per indicare il superamento di un ostacolo fisico o di uno spazio esteso, come un bosco, un deserto o un periodo difficile. Implica spesso uno sforzo o una durata maggiore.
Una persona che attraversa un fiume stretto usando pietre per camminare, spostandosi da una sponda all'altra.

Esempi

Necesitamos atravesar el puente para llegar al otro lado.

Dobbiamo attraversare il ponte per arrivare dall'altra parte.

El tren atraviesa los campos de trigo muy rápido.

Il treno attraversa i campi di grano molto velocemente.

La compañía atraviesa una crisis financiera sin precedentes.

L'azienda sta attraversando una crisi finanziaria senza precedenti.

Después de la cirugía, tuvo que atravesar un largo proceso de rehabilitación.

Dopo l'intervento chirurgico, ha dovuto sottoporsi a un lungo processo di riabilitazione.

Regola del Cambio di Radice

Questo verbo è irregolare perché la 'e' centrale si trasforma in 'ie' ogni volta che l'accento cade su quella sillaba (nelle forme 'boot' del presente indicativo).

Dimenticare il Cambio di Radice

Errore:Yo 'atraveso' (Forma errata)

Correzione: Yo 'atravieso' (La 'e' deve cambiare in 'ie' alla prima persona singolare).

recorrer

reh-koh-REHR/rekoˈrer/

verboA2generale
Sceglilo quando vuoi esprimere l'idea di percorrere un tragitto interamente, esplorando o viaggiando attraverso un'area o un percorso specifico.
Un escursionista che cammina lungo un sentiero tortuoso attraverso una foresta verde.

Esempi

Queremos recorrer toda Europa este verano.

Vogliamo percorrere tutta l'Europa quest'estate.

Recorrieron la ciudad a pie buscando el museo.

Hanno girato tutta la città a piedi cercando il museo.

El sendero recorre la orilla del río.

Il sentiero costeggia la riva del fiume.

Uso senza 'por'

A differenza di 'camminare' (che spesso usa 'per' per indicare dove si cammina in italiano, o 'por' in spagnolo), 'recorrer' prende di solito il luogo direttamente come oggetto. Si dice 'recorrer la ciudad', non 'recorrer por la ciudad'.

Recorrer vs. Recordar

Errore:Usare 'recorrer' quando si intende 'ricordare'.

Correzione: Usa 'recordar' per i ricordi. 'Recorrer' riguarda il movimento e la distanza.

pasan

PAH-sahn/ˈpa.san/

verboA1generale
È la terza persona plurale del verbo 'pasar' e si usa quando si descrive l'azione di più persone o cose che si muovono attraverso uno spazio.
Tre figure semplificate che camminano lungo un sentiero curvo, passando accanto a un grande albero verde e scomparendo in lontananza, illustrando il movimento.

Esempi

Ellos pasan por la puerta sin mirar.

Loro attraversano la porta senza guardare.

Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.

I giorni passano molto velocemente quando siamo occupati.

Ustedes pasan la frontera esta noche.

Voi attraversate il confine stanotte.

Identificare il Soggetto

'Pasan' si usa quando si parla di 'ellos' (loro, maschile o gruppo misto), 'ellas' (loro, femminile), o 'ustedes' (voi in America Latina/formale in Spagna).

Attraversare: Cruzar vs. Atravesar

La confusione più comune è tra "cruzar" e "atravesar". Ricorda che "cruzar" è più generale per passare da una parte all'altra di uno spazio definito (es. strada), mentre "atravesar" implica un superamento più profondo o di un'area più estesa (es. bosco, periodo difficile).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.