Come si dice "superare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “superare” è “superar” — usalo quando vuoi indicare il superamento di una difficoltà, un ostacolo, o di una situazione problematica, come la timidezza o una malattia..
superar
/soo-peh-RAHR//su.peˈɾaɾ/

Esempi
Ella logró superar la timidez y hablar en público.
È riuscita a superare la timidezza e a parlare in pubblico.
Necesitamos superar este obstáculo económico para seguir adelante.
Dobbiamo superare questo ostacolo economico per andare avanti.
Le costó mucho tiempo superar la pérdida de su mascota.
Ci ha messo molto tempo per riprendersi dalla perdita del suo animale domestico.
El equipo superó el récord de puntos del año pasado.
La squadra ha superato il record di punti dell'anno scorso.
Uso Diretto
A differenza dell'italiano, dove spesso usiamo 'superare' seguito da un complemento oggetto (es. superare un ostacolo), in spagnolo 'superar' è molto diretto e non richiede preposizioni come 'de' o 'a' prima dell'oggetto, a meno che non sia un verbo riflessivo per l'auto-miglioramento.
Struttura Comparativa
Quando si confrontano due cose, 'superar' significa che la prima cosa è migliore della seconda: 'A supera B' (A surpasses B). Questo è molto simile all'italiano.
Confusione tra 'Superar' e 'Vencer'
Errore: “Usare 'vencer' per una malattia ('Venció la gripe').”
Correzione: Usa 'superar' quando si tratta di difficoltà interne, personali o malattie. 'Vencer' implica solitamente sconfiggere un avversario o vincere una battaglia.
pasar
/pa-sar//paˈsaɾ/

Esempi
Si estudias mucho, vas a pasar el examen.
Se studi molto, supererai l'esame.
¡Felicidades! Pasaste al siguiente nivel.
Congratulazioni! Sei passato al livello successivo.
alcanzar
/al-kan-SAR//al.kanˈθaɾ/

Esempi
Si corres más rápido, podrás alcanzar al grupo.
Se corri più veloce, potrai raggiungere il gruppo.
El coche pequeño alcanzó y pasó al camión en la curva.
La macchina piccola ha raggiunto e superato il camion in curva.
¡Qué casualidad! Te alcancé en el supermercado.
Che coincidenza! Ti sono capitato al supermercato.
Necessità dell'Oggetto Diretto
Quando significa 'raggiungere qualcuno', la persona o cosa che si raggiunge è l'oggetto diretto (nessuna preposizione necessaria): alcanzar a alguien.
vencer
ven-SER/benˈθeɾ/

Esempi
El equipo logró vencer a su rival en la final.
La squadra è riuscita a sconfiggere il suo rivale in finale.
Debemos vencer el miedo para alcanzar nuestros sueños.
Dobbiamo superare la paura per raggiungere i nostri sogni.
Ella ha vencido muchos obstáculos en su vida.
Ha superato molti ostacoli nella sua vita.
Cambiamento ortografico per il suono
Nelle forme in cui la 'c' incontra una 'a' o una 'o' (come nella forma 'yo' del presente, o in tutte le forme del congiuntivo presente), la 'c' cambia in 'z' (venzo, venza) per mantenere coerente il suono 's' (o 'th' in Spagna), invece di un suono duro 'k'.
Dimenticare il cambio in 'z'
Errore: “Usare 'venco' invece di 'venzo' per la forma 'yo'.”
Correzione: Ricorda sempre che la 'c' cambia in 'z' davanti a 'o' e 'a' per mantenere la pronuncia corretta: 'Yo venzo' (Io sconfiggo). In italiano, 'venco' non esiste, ma l'errore comune per un italiano è pensare che la 'c' rimanga dura come in 'vincere'.
salvar
/sal-BAR//salˈβaɾ/

Esempi
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
Ha dovuto superare molti ostacoli per realizzare il suo sogno.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
Il nuovo ponte scavalca il fiume, collegando le due città.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
Colmare le differenze (o 'differenze a parte'), i nostri problemi sono simili.
derrotar
/deh-rroh-TAHR//deroˈtaɾ/

Esempi
Tienes que derrotar tus miedos para seguir adelante.
Devi superare le tue paure per andare avanti.
Finalmente, él derrotó su adicción al tabaco.
Finalmente, ha sconfitto la sua dipendenza dal tabacco.
sobrevivir
/so-bre-vi-'vir//soβɾeβiˈβiɾ/

Esempi
Sobrevivió al accidente de avión milagrosamente.
È sopravvissuto miracolosamente all'incidente aereo.
Ella sobrevivió a todos sus hermanos.
È sopravvissuta a tutti i suoi fratelli e sorelle.
Necesitas agua para sobrevivir en el desierto.
Hai bisogno di acqua per sopravvivere nel deserto.
Uso della preposizione 'a' dopo 'sobrevivir'
Quando si sopravvive a un evento o a un disastro, lo spagnolo usa spesso la preposizione 'a' (equivalente all'italiano 'a' o 'al/alla') subito prima della cosa da cui si è sopravvissuti: 'Sobrevivió al fuego' (È sopravvissuto al fuoco).
Dimenticare la preposizione
Errore: “Sobrevivimos el huracán.”
Correzione: Sobrevivimos *al* huracán. (Ricordate la 'a' quando sopravvivete a un evento o a una persona, proprio come in italiano 'sopravvivere a qualcosa').
pasar
PAH-sahn/ˈpa.san/

Esempi
Ellos pasan por la puerta sin mirar.
Loro attraversano la porta senza guardare.
Los días pasan muy rápido cuando estamos ocupados.
I giorni passano molto velocemente quando siamo occupati.
Ustedes pasan la frontera esta noche.
Voi attraversate il confine stanotte.
Identificare il Soggetto
'Pasan' si usa quando si parla di 'ellos' (loro, maschile o gruppo misto), 'ellas' (loro, femminile), o 'ustedes' (voi in America Latina/formale in Spagna).
Confusione tra 'superar', 'pasar' e 'vencer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






