salvar
“salvar” significa “salvare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
salvare, soccorrere
Anche: recuperare
📝 In Azione
El bombero salvó al gato del incendio.
B1Il pompiere ha salvato il gatto dall'incendio.
Gracias por salvarme la vida.
B1Grazie per avermi salvato la vita.
Intentaron salvar los muebles de la inundación.
B2Hanno cercato di recuperare i mobili dall'alluvione.
salvare
Anche: fare il backup
📝 In Azione
No olvides salvar el documento antes de cerrar el programa.
A2Non dimenticare di salvare il documento prima di chiudere il programma.
¡Rápido, salva la partida!
A2Presto, salva la partita!
¿Salvaste los cambios que hiciste en la foto?
B1Hai salvato le modifiche che hai apportato alla foto?
superare, scavalcare
Anche: valicare, colmare
📝 In Azione
Tuvo que salvar muchos obstáculos para lograr su sueño.
B2Ha dovuto superare molti ostacoli per realizzare il suo sogno.
El nuevo puente salva el río, conectando las dos ciudades.
C1Il nuovo ponte scavalca il fiume, collegando le due città.
Salvando las distancias, nuestros problemas son similares.
C1Colmare le differenze (o 'differenze a parte'), i nostri problemi sono simili.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "salvar" in spagnolo:
colmare→recuperare→salvare→scavalcare→soccorrere→superare→valicare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: salvar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'salvar' per significare 'salvare un file del computer'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dal tardo latino `salvāre`, che significa 'rendere sicuro' o 'preservare'. Questo a sua volta deriva dalla parola latina classica `salvus`, che significa 'sano' o 'illeso'.
Prima attestazione: Around the 10th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra `salvar`, `guardar` e `ahorrar`?
Tutti possono significare 'to save' in inglese, ma non sono intercambiabili in spagnolo. Usa `salvar` per soccorrere da un pericolo ('salvar una vida') o per salvare un file del computer. Usa `guardar` per mettere via qualcosa al sicuro ('guardar las llaves') o, come `salvar`, per salvare un file. Usa `ahorrar` specificamente per risparmiare risorse come denaro, tempo o energia ('ahorrar dinero').
Posso usare `salvar` per 'salvare un posto' per qualcuno?
No, quello è il caso per `guardar`. Diresti: '¿Me guardas el sitio?' (Mi tieni il posto?). Usare `salvar` suonerebbe come se il posto fosse in qualche pericolo!


