Inklingo

liberar

liberare?dalla cattività o costrizione,far uscire?una persona o un animale
Anche:rilasciare?a prisoner or captive,esonerare?from an obligation or duty

lee-beh-RAHR

/liβeˈɾaɾ/
VerboA2regular ar
neutral
Un piccolo uccello blu che vola felicemente fuori da una gabbia di legno semplice e aperta, che simboleggia la libertà.

"Liberar" significa liberare dalla cattività o da una costrizione.

liberar(Verbo)

A2regular ar

liberare

?

dalla cattività o costrizione

,

far uscire

?

una persona o un animale

Anche:

rilasciare

?

a prisoner or captive

,

esonerare

?

from an obligation or duty

📝 In Azione

El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.

B1

Il giudice ha ordinato di liberare l'imputato per mancanza di prove.

Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.

A2

Voglio liberare il mio cane dal guinzaglio così può correre.

La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.

B2

L'organizzazione lavora per liberare gli animali dagli allevamenti intensivi.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • soltar (lasciar andare)
  • emancipar (emancipare)

Contrari

  • encerrar (rinchiudere)
  • detener (detenere)

Collocazioni Comuni

  • liberar prisionerosliberare i prigionieri
  • liberar una ciudadliberare una città

💡 Punti grammaticali

Verbo regolare in -AR

Come molti verbi spagnoli comuni, 'liberar' segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Basta rimuovere '-ar' e aggiungere le desinenze standard per il tempo verbale di cui hai bisogno. È molto simile ai verbi italiani in -ARE come 'liberare' stesso.

❌ Errori Comuni

Confondere 'liberar' e 'dejar'

Errore:Usare 'dejar' quando ci si riferisce al liberare da un legame o prigione (es. 'Dejé al prisionero').

Correzione: Usa 'liberar' quando l'azione comporta il rendere completamente libero qualcuno o qualcosa da una costrizione o cattura. Usa 'dejar' quando intendi 'lasciare' o 'permettere' (come 'lasciare' in italiano).

⭐ Consigli d''uso

Uso con 'De'

Quando si specifica da cosa si sta liberando qualcuno, si usa la preposizione 'de' (di/da): 'Lo liberaron del castigo' (Lo hanno liberato dalla punizione). Questo è analogo all'uso italiano di 'da'.

La mano di una persona che rilascia delicatamente un palloncino rosso brillante nell'aria aperta, simboleggiando l'atto di rilasciare.

"Liberar" può significare rilasciare un prodotto o una dichiarazione.

liberar(Verbo)

B1regular ar

rilasciare

?

un prodotto, informazioni o dichiarazione

,

scaricare

?

energia o sostanze chimiche

Anche:

lanciare

?

a new movie or album

,

emettere

?

a report

📝 In Azione

La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.

B2

L'azienda farmaceutica ha rilasciato i risultati degli studi clinici.

El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.

B1

Il vulcano ha scaricato una grande quantità di cenere nell'atmosfera.

Por fin van a liberar la nueva versión del juego.

B1

Finalmente rilasceranno la nuova versione del gioco.

Connessioni di Parole

Sinonimi

Collocazioni Comuni

  • liberar un comunicadorilasciare un comunicato
  • liberar calorrilasciare calore

💡 Punti grammaticali

Uso del Futuro

Quando si parla di rilasci pianificati (prodotti, film), il futuro semplice ('liberará') o il futuro immediato ('va a liberar') sono entrambi molto comuni. Questo è simile all'italiano ('rilascerà' o 'sta per rilasciare').

⭐ Consigli d''uso

Contesti Formali

Questo significato è spesso usato quando il soggetto è un'entità grande (un'azienda, un governo, un fenomeno naturale) e l'oggetto è astratto (dati, rapporti, energia).

Una mano che solleva una pila di libri colorati da uno scaffale di legno, creando una grande area chiara di spazio vuoto.

"Liberar" significa anche liberare spazio o risorse.

liberar(Verbo)

B2regular ar

liberare

?

spazio o risorse

,

svuotare

?

spazio su disco o memoria

Anche:

sgomberare

?

a room or area

📝 In Azione

Borré muchos archivos para liberar espacio en mi teléfono.

B2

Ho cancellato molti file per liberare spazio sul mio telefono.

Si terminamos temprano, podemos liberar tiempo para otras tareas.

C1

Se finiamo presto, possiamo liberare tempo per altri compiti.

Necesitamos liberar la mesa para la próxima reunión.

B2

Dobbiamo liberare il tavolo per la prossima riunione.

Connessioni di Parole

Sinonimi

  • desocupar (sgomberare, lasciare vuoto)
  • despejar (liberare (un'area))

Collocazioni Comuni

  • liberar memorialiberare memoria (informatica)
  • liberar recursosliberare risorse

💡 Punti grammaticali

Uso dell'Infinito

È molto comune usare 'liberar' subito dopo un verbo di necessità (come 'necesitar' o 'querer') combinato con la preposizione 'para' (al fine di): 'Quiero liberar espacio' (Voglio liberare spazio). Questo schema è identico all'italiano.

⭐ Consigli d''uso

Contesto Informatico

In tecnologia, 'liberar' è il modo standard per parlare di cancellare file o regolare impostazioni per fare spazio su un dispositivo.

🔄 Coniugazioni

indicative

present

él/ella/ustedlibera
yolibero
liberas
ellos/ellas/ustedesliberan
nosotrosliberamos
vosotrosliberáis

imperfect

él/ella/ustedliberaba
yoliberaba
liberabas
ellos/ellas/ustedesliberaban
nosotrosliberábamos
vosotrosliberabais

preterite

él/ella/ustedliberó
yoliberé
liberaste
ellos/ellas/ustedesliberaron
nosotrosliberamos
vosotrosliberasteis

subjunctive

present

él/ella/ustedlibere
yolibere
liberes
ellos/ellas/ustedesliberen
nosotrosliberemos
vosotrosliberéis

imperfect

él/ella/ustedliberara
yoliberara
liberaras
ellos/ellas/ustedesliberaran
nosotrosliberáramos
vosotrosliberarais

✏️ Esercizio rapido

Quiz veloce: liberar

Domanda 1 di 2

Quale frase usa 'liberar' nel senso di 'rilasciare un prodotto o un'informazione'?

💡 Padroneggia lo Spagnolo

Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!

📚 Altre risorse

Famiglia di Parole

libre(libero) - Aggettivo
libertad(libertà) - Sostantivo

Domande Frequenti

Il verbo 'liberar' è riflessivo? Posso usare 'liberarse'?

Sì! 'Liberarse' è molto comune e significa 'liberarsi' o 'sbarazzarsi di'. Ad esempio: 'Me liberé de la deuda' (Mi sono liberato dal debito). Questo è identico all'uso italiano.

In cosa differisce 'liberar' da 'soltar'?

'Liberar' è generalmente una parola più formale usata per azioni importanti come liberare prigionieri o rilasciare documenti ufficiali. 'Soltar' è più casuale e spesso significa 'lasciar andare' o 'lasciar cadere' qualcosa di piccolo, come lasciare andare una palla o una corda.