liberar
lee-beh-RAHR
/liβeˈɾaɾ/
"Liberar" significa liberare dalla cattività o da una costrizione.
liberar(Verbo)
liberare
?dalla cattività o costrizione
,far uscire
?una persona o un animale
rilasciare
?a prisoner or captive
,esonerare
?from an obligation or duty
📝 In Azione
El juez ordenó liberar al acusado por falta de pruebas.
B1Il giudice ha ordinato di liberare l'imputato per mancanza di prove.
Quiero liberar a mi perro de la correa para que corra.
A2Voglio liberare il mio cane dal guinzaglio così può correre.
La organización trabaja para liberar a los animales de granjas industriales.
B2L'organizzazione lavora per liberare gli animali dagli allevamenti intensivi.
💡 Punti grammaticali
Verbo regolare in -AR
Come molti verbi spagnoli comuni, 'liberar' segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar. Basta rimuovere '-ar' e aggiungere le desinenze standard per il tempo verbale di cui hai bisogno. È molto simile ai verbi italiani in -ARE come 'liberare' stesso.
❌ Errori Comuni
Confondere 'liberar' e 'dejar'
Errore: “Usare 'dejar' quando ci si riferisce al liberare da un legame o prigione (es. 'Dejé al prisionero').”
Correzione: Usa 'liberar' quando l'azione comporta il rendere completamente libero qualcuno o qualcosa da una costrizione o cattura. Usa 'dejar' quando intendi 'lasciare' o 'permettere' (come 'lasciare' in italiano).
⭐ Consigli d''uso
Uso con 'De'
Quando si specifica da cosa si sta liberando qualcuno, si usa la preposizione 'de' (di/da): 'Lo liberaron del castigo' (Lo hanno liberato dalla punizione). Questo è analogo all'uso italiano di 'da'.

"Liberar" può significare rilasciare un prodotto o una dichiarazione.
liberar(Verbo)
rilasciare
?un prodotto, informazioni o dichiarazione
,scaricare
?energia o sostanze chimiche
lanciare
?a new movie or album
,emettere
?a report
📝 In Azione
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
B2L'azienda farmaceutica ha rilasciato i risultati degli studi clinici.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
B1Il vulcano ha scaricato una grande quantità di cenere nell'atmosfera.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
B1Finalmente rilasceranno la nuova versione del gioco.
💡 Punti grammaticali
Uso del Futuro
Quando si parla di rilasci pianificati (prodotti, film), il futuro semplice ('liberará') o il futuro immediato ('va a liberar') sono entrambi molto comuni. Questo è simile all'italiano ('rilascerà' o 'sta per rilasciare').
⭐ Consigli d''uso
Contesti Formali
Questo significato è spesso usato quando il soggetto è un'entità grande (un'azienda, un governo, un fenomeno naturale) e l'oggetto è astratto (dati, rapporti, energia).

"Liberar" significa anche liberare spazio o risorse.
liberar(Verbo)
liberare
?spazio o risorse
,svuotare
?spazio su disco o memoria
sgomberare
?a room or area
📝 In Azione
Borré muchos archivos para liberar espacio en mi teléfono.
B2Ho cancellato molti file per liberare spazio sul mio telefono.
Si terminamos temprano, podemos liberar tiempo para otras tareas.
C1Se finiamo presto, possiamo liberare tempo per altri compiti.
Necesitamos liberar la mesa para la próxima reunión.
B2Dobbiamo liberare il tavolo per la prossima riunione.
💡 Punti grammaticali
Uso dell'Infinito
È molto comune usare 'liberar' subito dopo un verbo di necessità (come 'necesitar' o 'querer') combinato con la preposizione 'para' (al fine di): 'Quiero liberar espacio' (Voglio liberare spazio). Questo schema è identico all'italiano.
⭐ Consigli d''uso
Contesto Informatico
In tecnologia, 'liberar' è il modo standard per parlare di cancellare file o regolare impostazioni per fare spazio su un dispositivo.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: liberar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'liberar' nel senso di 'rilasciare un prodotto o un'informazione'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Il verbo 'liberar' è riflessivo? Posso usare 'liberarse'?
Sì! 'Liberarse' è molto comune e significa 'liberarsi' o 'sbarazzarsi di'. Ad esempio: 'Me liberé de la deuda' (Mi sono liberato dal debito). Questo è identico all'uso italiano.
In cosa differisce 'liberar' da 'soltar'?
'Liberar' è generalmente una parola più formale usata per azioni importanti come liberare prigionieri o rilasciare documenti ufficiali. 'Soltar' è più casuale e spesso significa 'lasciar andare' o 'lasciar cadere' qualcosa di piccolo, come lasciare andare una palla o una corda.