Come si dice "emettere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “emettere” è “soltar” — si usa 'soltar' quando 'emettere' si riferisce a un suono, una risata, un sospiro o un'emozione improvvisa..
soltar
sohl-TAHR/solˈtaɾ/

Esempi
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
Non ho potuto trattenermi, ho emesso una risata nel mezzo della riunione.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
Prima di andarsene, ha detto un commento molto offensivo.
Uso Figurato
Quando usato con parole come 'risa' (risata) o 'lágrima' (lacrima), 'soltar' significa che il suono o il sentimento è 'sfuggito' o è stato espresso improvvisamente.
liberar
/lee-beh-RAHR//liβeˈɾaɾ/

Esempi
La farmacéutica liberó los resultados de los ensayos clínicos.
L'azienda farmaceutica ha rilasciato i risultati degli studi clinici.
El volcán liberó una gran cantidad de ceniza a la atmósfera.
Il vulcano ha scaricato una grande quantità di cenere nell'atmosfera.
Por fin van a liberar la nueva versión del juego.
Finalmente rilasceranno la nuova versione del gioco.
Uso del Futuro
Quando si parla di rilasci pianificati (prodotti, film), il futuro semplice ('liberará') o il futuro immediato ('va a liberar') sono entrambi molto comuni. Questo è simile all'italiano ('rilascerà' o 'sta per rilasciare').
girar
hee-RAHR/xiˈɾaɾ/

Esempi
La empresa debe girar un cheque al proveedor mañana.
L'azienda deve emettere un assegno al fornitore domani.
¿Puedes girarme 50 euros por Western Union?
Puoi trasferirmi 50 euro tramite Western Union?
Requisito di Sostantivo Specifico
In questo contesto, 'girar' necessita quasi sempre di un oggetto finanziario subito dopo, come 'un cheque' (un assegno) o 'un giro' (un vaglia/trasferimento).
despedir
/des-peh-DEER//des.peˈðiɾ/

Esempi
La chimenea despide mucho humo al principio.
Il camino emana molto fumo all'inizio.
Esa flor despide un aroma muy dulce.
Quel fiore emana un aroma molto dolce.
Uso Transitivo
In questo significato, 'despedir' è usato transitivamente, il che significa che ha bisogno di un oggetto (ciò che viene emanato), come 'humo' (fumo) o 'olor' (odore).
lanzar
lahn-ZAHR/lanˈθaɾ/

Esempi
El público lanzó un grito de alegría al ver al cantante.
Il pubblico ha lanciato un grido di gioia vedendo il cantante.
El director lanzó una advertencia severa a los empleados.
Il direttore ha emesso un severo avvertimento ai dipendenti.
Attenzione a 'soltar' vs 'liberar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




