soltar
sohl-TAHR
/solˈtaɾ/
Soltar: lasciare andare (rilasciare la presa).
soltar(Verbo)
lasciare andare
?rilasciare la presa
,far cadere
?rilascio accidentale
,rilasciare
?liberare
slegare
?a seatbelt, knot
📝 In Azione
Solté el globo por accidente y voló muy alto.
A2Ho lasciato andare il palloncino per sbaglio e questo è volato molto in alto.
El policía soltó al detenido porque no había pruebas.
B1Il poliziotto ha rilasciato il detenuto perché non c'erano prove.
💡 Punti grammaticali
Attenzione al Cambio di Radice
Al presente indicativo, la 'o' della radice cambia in 'ue' (soltar -> suelto), tranne per le forme di 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).
❌ Errori Comuni
Confondere Rilascio Fisico ed Emotivo
Errore: “Usare 'dejar' quando si intende 'soltar' (presa fisica).”
Correzione: 'Dejar' significa 'lasciare' o 'permettere'. Usa 'soltar' per far cadere o rilasciare un oggetto fisico.
⭐ Consigli d''uso
Rilascio Rapido
Usa '¡Suelta!' come comando rapido e informale quando qualcuno deve lasciare cadere qualcosa immediatamente.

Soltar: dire d'impulso (dire qualcosa improvvisamente).
soltar(Verbo)
dire d'impulso
?dire qualcosa improvvisamente
,emettere
?un suono o un'emozione
pronunciare
?formal speech
📝 In Azione
No pude evitarlo, solté una risa en medio de la reunión.
B1Non ho potuto trattenermi, ho emesso una risata nel mezzo della riunione.
Antes de irse, soltó un comentario muy hiriente.
B2Prima di andarsene, ha detto un commento molto offensivo.
💡 Punti grammaticali
Uso Figurato
Quando usato con parole come 'risa' (risata) o 'lágrima' (lacrima), 'soltar' significa che il suono o il sentimento è 'sfuggito' o è stato espresso improvvisamente.

Soltar: allentare (rendere qualcosa meno stretto).
soltar(Verbo)
allentare
?rendere qualcosa meno stretto
,slegare
?nodi o legature
scaricare
?water/liquid
📝 In Azione
Necesitas soltar la tuerca un poco para que encaje.
B2Devi allentare un po' il dado affinché si adatti.
Cuando llueve mucho, la presa suelta el exceso de agua.
C1Quando piove molto, la diga scarica l'acqua in eccesso.

Soltar: lasciarsi andare (rilassarsi).
soltar(Verbo)
lasciarsi andare
?rilassarsi
,sciogliersi
?diventare meno inibito
prendere confidenza
?becoming fluent or skilled
📝 In Azione
Al principio era tímida, pero después de un rato se soltó y empezó a bailar.
B2All'inizio era timida, ma dopo un po' si è sciolta e ha iniziato a ballare.
Necesito practicar más para soltarme hablando inglés.
C1Ho bisogno di esercitarmi di più per sentirmi a mio agio/fluente parlando inglese.
💡 Punti grammaticali
L'Uso Riflessivo
Quando si aggiunge '-se' (soltarse), l'azione è diretta verso il soggetto. Significa che stai rilasciando te stesso dalla tensione, timidezza o imbarazzo.
❌ Errori Comuni
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Dire 'Yo solté en la fiesta' (Io ho rilasciato alla festa).”
Correzione: Devi includere 'me': 'Yo me solté en la fiesta' (Mi sono lasciato andare alla festa). Il pronome è necessario per mostrare che l'azione riguarda il rilassamento di sé stessi.
⭐ Consigli d''uso
Fluidità Linguistica
Usa 'soltarse' quando parli di raggiungere il comfort in una nuova abilità, specialmente nel parlare una lingua: 'Ya me solté con el español' (Ora sono a mio agio con lo spagnolo).
🔄 Coniugazioni
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: soltar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'soltar' nel senso riflessivo (soltarse)?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Come si differenzia 'soltar' da 'dejar'?
'Soltar' significa specificamente rilasciare qualcosa che si sta tenendo, o lasciarlo cadere (come lasciare andare una corda). 'Dejar' è più ampio; significa 'lasciare', 'permettere' o 'abbandonare' (come lasciare le chiavi sul tavolo).
Si può usare 'soltar' per il rilascio emotivo?
Sì! Sebbene spesso descriva il rilascio fisico, è molto comune per le espressioni emotive improvvise, come 'soltar una lágrima' (versare una lacrima) o 'soltar un grito' (lanciare un urlo).