callar
“callar” significa “tacere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
tacere, stare zitto
Anche: fare silenzio
📝 In Azione
Cuando entró la profesora, todos se callaron.
A2Quando è entrata la professoressa, tutti sono rimasti zitti (si sono zittiti).
¡Cállate! No quiero oír más excusas.
A1Stai zitto! Non voglio sentire altre scuse.
Ella calló y esperó a que yo hablara.
B1È rimasta in silenzio e ha aspettato che parlassi io.
zittire, tenere nascosto
Anche: far tacere
📝 In Azione
El presentador calló a la audiencia con un gesto.
B1Il presentatore zittì il pubblico con un gesto.
Prometió callar la verdad para proteger a su familia.
B2Ha promesso di tacere la verità per proteggere la sua famiglia.
Intentó callar mis argumentos, pero no pudo.
C1Ha provato a zittire le mie argomentazioni, ma non ci è riuscito.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "callar" in spagnolo:
far tacere→fare silenzio→stare zitto→tacere→tenere nascosto→zittire→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: callar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'callar' nella sua forma riflessiva (callarse)?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva dal verbo latino *calare*, che significava 'lasciar cadere, abbassare o cessare'. Questo si è evoluto nell'idea di cessare il discorso o cessare il rumore.
Prima attestazione: Medieval Latin period
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'callarse' e 'estar callado'?
'Callarse' descrive l'azione di diventare silenziosi (come 'fare silenzio'). 'Estar callado' descrive lo stato di essere silenziosi o riservati (come 'essere silenzioso'). Esempio: 'Se calló (azione), y ahora está callado (stato).'
'¡Cállate!' è scortese?
Sì, '¡Cállate!' è il comando più forte e diretto, spesso considerato scortese, specialmente se usato con 'usted' (¡Cállese!). È meglio riservarlo a situazioni informali o quando si è veramente frustrati. Usa 'Silencio, por favor' per essere più cortese.

