desatar
“desatar” significa “sciogliere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
sciogliere
Anche: slegare
📝 In Azione
Por favor, desata los cordones de tus zapatos.
A1Per favore, sciogli i lacci delle tue scarpe.
No puedo desatar este nudo porque está muy apretado.
A2Non riesco a sciogliere questo nodo perché è molto stretto.
Ella desató el paquete con mucho cuidado.
B1Lei ha slegato il pacco con molta attenzione.
scatenare
Anche: innescare
📝 In Azione
Sus palabras desataron una gran polémica.
B2Le sue parole hanno innescato una grande polemica.
La noticia desató el pánico entre los ciudadanos.
B2La notizia ha scatenato il panico tra i cittadini.
Se desató una tormenta terrible anoche.
C1Una terribile tempesta si è scatenata la scorsa notte.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: desatar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa 'desatar' correttamente per un'azione fisica?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso spagnolo 'des-' (che indica inversione) e dal verbo 'atar' (legare), che deriva dal latino 'aptare', che significa 'adattare' o 'fissare'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'desatar' un verbo regolare?
Sì! Segue le regole standard per tutti i verbi che terminano in '-ar' in tutti i tempi.
Posso usare 'desatar' invece di 'soltar'?
'Desatar' significa specificamente sciogliere un nodo o un legaccio. 'Soltar' significa lasciare andare o rilasciare qualcosa che si tiene. Se stai sciogliendo una corda, usa 'desatar'.
Cosa significa 'desatar la lengua'?
È un'espressione idiomatica comune che significa far parlare molto qualcuno, specialmente qualcuno che in precedenza era silenzioso o custodiva un segreto.

