calmar
“calmar” significa “calmare” in spagnolo (Significato generale - rendere qualcuno o qualcosa più pacifico).
calmare, placare, quietare
Anche: pacificare, assestare
📝 In Azione
La madre calma al bebé.
A1La madre calma il bambino.
Necesito calmar mis nervios antes del examen.
A2Ho bisogno di calmarmi i nervi prima dell'esame.
El viento se calmó por la noche.
A2Il vento si è calmato di notte.
Este té te va a calmar el estómago.
B1Questo tè ti calmerà lo stomaco.
¡Calma! Todo va a estar bien.
A1Calmati! Andrà tutto bene.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: calmar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa correttamente 'Ho bisogno di calmarmi'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
🎵 Rime▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'calmare' che significa 'rendere calmo', derivato da 'calmus' che significa 'calmo' o 'tranquillo'. La parola è entrata nello spagnolo durante il periodo medievale e ha mantenuto il suo significato principale di portare pace o quiete in una situazione.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'calmar' e 'tranquilizar'?
Entrambi significano 'calmare', ma 'tranquilizar' è leggermente più forte e spesso implica rendere qualcuno completamente pacifico o rilassato. 'Calmar' è più generale e può essere usato per qualsiasi cosa, da un bambino che piange al maltempo. Nella conversazione quotidiana, sono spesso intercambiabili!
'Calmar' è un verbo regolare o irregolare?
'Calmar' è un verbo in -ar completamente regolare! Tutte le sue forme seguono lo schema normale: hablo, comí, viví. Quindi puoi coniugarlo proprio come 'hablar' o 'cantar'. Nessuna sorpresa qui!
Quando devo usare 'calmarse' invece di 'calmar'?
Usa 'calmarse' quando il soggetto compie l'azione di calmarsi su sé stesso: 'Me calmé' (Mi sono calmato/a), 'Ella se calmó' (Lei si è calmata). Usa 'calmar' quando qualcuno calma qualcos'altro: 'Calmé al bebé' (Ho calmato il bambino), 'El tiempo calmó la situación' (Il tempo ha calmato la situazione).
Si può usare 'calmar' per il dolore fisico?
Sì! Puoi dire 'Este medicamento calma el dolor' (Questo medicinale calma il dolore) o 'Me calmó el dolor de cabeza' (Mi ha calmato il mal di testa). È molto comune in contesti medici e sanitari.