agitar
“agitar” significa “scuotere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
scuotere
Anche: agitare
📝 In Azione
Debes agitar la medicina antes de tomarla.
A2Devi scuotere la medicina prima di prenderla.
Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.
B1I bambini hanno agitato le loro bandiere durante la parata.
No agites la botella de refresco o explotará.
A2Non scuotere la bottiglia di soda o esploderà.
turbare/agitare
Anche: incitare
📝 In Azione
La mala noticia agitó a toda la familia.
B2La cattiva notizia ha turbato tutta la famiglia.
El discurso agitó a las masas.
C1Il discorso ha incitato le masse.
No te agites por cosas tan pequeñas.
B2Non agitarti per cose così piccole.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: agitar
Domanda 1 di 3
Se vedi 'Agítese bien' su una bottiglia di succo, cosa dovresti fare?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'agitare', che significa 'mettere in moto frequentemente' o 'spingere'. È la forma frequentativa di 'agere' (fare/spingere).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Si usa 'agitar' per stringersi la mano come saluto?
Di solito no. Per un saluto con stretta di mano, gli spagnoli dicono 'dar la mano' (dare la mano). 'Agitar la mano' significa salutare con la mano (fare ciao).
'Agitar' può significare 'respirare affannosamente'?
Sì, 'estar agitado' o 'agitarse' possono descrivere qualcuno che è senza fiato o respira velocemente dopo l'esercizio fisico.
È un verbo regolare?
Sì! Segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in -ar, senza cambiamenti di radice.

