Inklingo

Come si dice "agitare" in spagnolo

La parola spagnola più comune peragitareè mezclarusalo quando devi combinare due o più ingredienti, come in cucina o in laboratorio.

mezclar🔊A1

Usalo quando devi combinare due o più ingredienti, come in cucina o in laboratorio.

Scopri di più →
agitar🔊A2

Si usa per indicare il movimento di scuotere qualcosa, spesso un contenitore, per mescolarne il contenuto o per attivare un farmaco.

Scopri di più →
remover🔊A2

Utilizzalo quando devi muovere un liquido o una sostanza con un movimento circolare per sciogliere qualcosa o omogeneizzare.

Scopri di più →
mueven🔊A1

Si usa per descrivere l'azione di spostare oggetti, specialmente se pesanti, da un luogo all'altro.

Scopri di più →
menear🔊A2

È specifico per il movimento di parti del corpo, come la testa o la coda di un animale, o per far oscillare qualcosa.

Scopri di più →
mueva🔊A2

Questa è la forma coniugata del verbo 'mover'. Usala per dare un comando di spostamento (tú imperativo) o per indicare un'azione nel congiuntivo.

Scopri di più →
muevan🔊A2

È la forma coniugata del verbo 'mover' usata per dare un comando di spostamento plurale (ustedes imperativo).

Scopri di più →
inquietar🔊B1

Usalo quando 'agitare' significa provocare preoccupazione, ansia o turbamento emotivo in qualcuno.

Scopri di più →
alterar🔊B2

Utilizzalo quando 'agitare' implica disturbare la calma, l'equilibrio o la normalità di una persona o di una situazione.

Scopri di più →
revólver🔊C1

Usalo in un contesto più specifico, simile a 'remover', per mescolare liquidi o cibi con un movimento energico, quasi come se si stesse rivoltando il contenuto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

mezclar

mess-KLARmesˈklaɾ

verboA1neutro
Usalo quando devi combinare due o più ingredienti, come in cucina o in laboratorio.
Un cucchiaio di legno che mescola vernici colorate in una grande ciotola bianca.

Esempi

Tienes que mezclar los huevos con el azúcar.

Devi mescolare le uova con lo zucchero.

Si mezclas azul y amarillo, obtienes verde.

Se mescoli blu e giallo, ottieni verde.

No mezcles la ropa blanca con la de color.

Non mescolare i vestiti bianchi con quelli colorati.

Uso della preposizione 'con'

Quando si mescola una cosa con un'altra, lo spagnolo usa sempre la preposizione 'con'. Esempio: 'Mezcla el agua con la harina'.

Il cambio da Z a C

Per mantenere la fluidità della pronuncia, la 'z' di 'mezclar' si trasforma in 'c' quando la lettera successiva è una 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato e in tutte le forme del congiuntivo.

Non usare 'en' per gli ingredienti

Errore:Mezclo el azúcar en el café.

Correzione: Mezclo el azúcar con el café. In spagnolo, si mescola qualcosa 'con' qualcos'altro, piuttosto che 'in' esso.

agitar

ah-hee-taraxiˈtaɾ

verboA2neutro
Si usa per indicare il movimento di scuotere qualcosa, spesso un contenitore, per mescolarne il contenuto o per attivare un farmaco.
Una mano che tiene una bottiglia di vetro trasparente piena di succo d'arancia, con linee di movimento che indicano che viene agitata vigorosamente.

Esempi

Debes agitar la medicina antes de tomarla.

Devi scuotere la medicina prima di prenderla.

Los niños agitaron sus banderas durante el desfile.

I bambini hanno agitato le loro bandiere durante la parata.

No agites la botella de refresco o explotará.

Non scuotere la bottiglia di soda o esploderà.

Scuotere vs. Agitare (saluto)

In italiano, diciamo 'stringere la mano' per un saluto, mentre in spagnolo 'agitar la mano' significa solitamente salutare con la mano ('ciao' o 'arrivederci'). Per stringersi la mano come saluto, si usa 'dar la mano'.

Usarlo per i saluti

Errore:Agité su mano cuando lo vi.

Correzione: Le di la mano cuando lo vi (Gli ho stretto la mano) OPPURE Le agité la mano (Gli ho fatto cenno con la mano). 'Agitar' è l'atto fisico di scuotere qualcosa avanti e indietro, non il rituale formale del saluto.

remover

rreh-moh-behrre.mo.ˈβer

verboA2neutro
Utilizzalo quando devi muovere un liquido o una sostanza con un movimento circolare per sciogliere qualcosa o omogeneizzare.
Un cucchiaio di legno che mescola una zuppa rossa densa in una pentola blu.

Esempi

Tienes que remover el café para que el azúcar se disuelva.

Devi mescolare il caffè affinché lo zucchero si sciolga.

Remueve la sopa constantemente para que no se pegue al fondo.

Mescola la zuppa costantemente affinché non si attacchi al fondo.

Removió la pintura con un palo antes de usarla.

Ha mescolato la vernice con un bastoncino prima di usarla.

Il cambio vocalico

Questo verbo è un 'verbo a cambio'. La 'o' si trasforma in 'ue' in tutte le forme del presente indicativo, eccetto per 'noi' (nosotros) e 'voi' (vosotros).

Attenzione ai falsi amici!

Errore:Usare 'remover' per significare 'togliersi' vestiti o 'rimuovere' una macchia.

Correzione: Usa 'quitar' per rimuovere oggetti o macchie. Di' 'Quitar la mancha' non 'Remover la mancha'.

mueven

MWEH-vehnˈmwe.βen

verboA1neutro
Si usa per descrivere l'azione di spostare oggetti, specialmente se pesanti, da un luogo all'altro.
Due grandi blocchi geometrici colorati che scivolano su un pavimento di legno liscio, chiaramente in movimento.

Esempi

Los trabajadores mueven las cajas pesadas al camión.

I lavoratori spostano le scatole pesanti sul camion.

¿Por qué no se mueven? Tenemos prisa.

Perché non si muovono? Abbiamo fretta.

Ustedes mueven la reunión a la tarde, ¿verdad?

Voi spostate la riunione al pomeriggio, vero?

Il cambio 'O' in 'UE'

Al tempo presente, la 'o' all'interno della radice del verbo cambia in 'ue' ogni volta che l'accento cade su quella sillaba (come in 'mueven'). Le uniche eccezioni sono 'nosotros' e 'vosotros' (movemos, movéis).

menear

meh-neh-AHRme.neˈaɾ

verboA2neutro
È specifico per il movimento di parti del corpo, come la testa o la coda di un animale, o per far oscillare qualcosa.
Un cane felice con la coda sfocata e in movimento che indica che la scodinzola.

Esempi

El perro menea la cola cuando está feliz.

Il cane scodinzola quando è felice.

Ella menea las caderas al caminar.

Lei fa oscillare i fianchi mentre cammina.

No menees la cabeza así, que me mareas.

Non agitare la testa così, mi fai venire il capogiro.

Uso dell'articolo determinativo con le parti del corpo

In spagnolo, si usa l'articolo determinativo ('la cabeza') invece del possessivo ('su cabeza') quando si parla di parti del corpo in relazione a un'azione, specialmente con verbi come 'menear'. Ad esempio: 'menea la cabeza' invece di 'menea su cabeza'.

Mover vs. Menear

Errore:Usare 'mover' quando si intende un movimento ripetitivo e ritmico.

Correzione: Usa 'menear' per cose come la coda che scodinzola o i fianchi che ondeggiano. 'Mover' è per un movimento generale da un punto A a un punto B.

mueva

MWEH-vahˈmwe.βa

verboA2neutro
Questa è la forma coniugata del verbo 'mover'. Usala per dare un comando di spostamento (tú imperativo) o per indicare un'azione nel congiuntivo.
Una semplice illustrazione di un piccolo cubo rosso che scivola su una superficie piatta e blu brillante, indicando chiaramente il movimento e un cambio di posizione.

Esempi

Por favor, mueva el coche de aquí.

Per favore, sposta la macchina da qui.

Mi jefe quiere que yo mueva la reunión al jueves.

Il mio capo vuole che io sposti la riunione a giovedì.

Dudo que la nueva ley mueva la economía tan rápido.

Dubito che la nuova legge sposterà l'economia così velocemente.

Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.

Speriamo che questo film commuova le coscienze sull'argomento.

Doppio Ruolo di 'Mueva'

'Mueva' ha due funzioni principali: è l'imperativo formale (Lei, che dice a qualcuno di muoversi) ed è la forma verbale speciale (congiuntivo) usata dopo espressioni di desiderio, dubbio o necessità (per 'io', 'lui/lei', e 'Lei').

Cambiamento della Radice E → UE

Il verbo base 'mover' è irregolare. La 'o' cambia in 'ue' nella maggior parte delle forme del presente, ma 'mueva' deriva dal cambiamento della radice 'e' in 'ue', che influenza poi le forme del congiuntivo.

Congiuntivo per l'Influenza

Quando si usa 'mover' per significare influenzare o avere un impatto emotivo, richiede quasi sempre la forma verbale speciale ('mueva') perché esprime incertezza, emozione o desiderio, non un semplice fatto.

Dimenticare il Congiuntivo

Errore:Quiero que él mueve la caja.

Correzione: Quiero que él mueva la caja. (Lo spagnolo richiede questa forma verbale speciale quando il soggetto del desiderio è diverso dal soggetto dell'azione.)

muevan

MWEH-bahnˈmwe.βan

verboA2neutro
È la forma coniugata del verbo 'mover' usata per dare un comando di spostamento plurale (ustedes imperativo).
Tre figure stilizzate che indossano abiti dai colori vivaci camminano velocemente insieme su un prato verde, illustrando il comando per un gruppo di muoversi.

Esempi

¡Muevan esos coches inmediatamente! No podemos pasar.

Spostate quelle macchine immediatamente! Non possiamo passare.

El jefe quiere que ustedes muevan la reunión a la tarde.

El jefe quiere que ustedes muevan la reunión a la tarde.

Espero que los vientos no muevan las velas tan rápido.

Spero che i venti non muovano le vele così velocemente.

Doppio Ruolo: Comando o Desiderio

La forma 'muevan' è usata sia come comando formale rivolto a un gruppo di persone (ustedes) sia come forma verbale speciale (congiuntivo) quando si parla di ciò che si desidera, si dubita o si richiede che essi (ellos/ellas) o voi (ustedes) facciano.

Promemoria sul Cambio di Radice

Il verbo base 'mover' cambia la sua vocale 'o' in 'ue' ogni volta che l'accento cade su quella parte della parola. Questo accade in 'muevan' ma non in 'movamos' (noi muoviamo).

Confusione tra Forme dell'Imperativo

Errore:Usare 'mueven' (tempo presente) invece di 'muevan' per un comando: 'Ustedes mueven la caja.'

Correzione: Usate 'muevan' per il comando formale: '¡Muevan la caja!' (Spostate la scatola!). 'Mueven' afferma un fatto; 'Muevan' dà l'ordine.

inquietar

een-kyeh-TAHRiŋkjeˈtaɾ

verboB1neutro
Usalo quando 'agitare' significa provocare preoccupazione, ansia o turbamento emotivo in qualcuno.
Una persona seduta su una sedia con un'espressione preoccupata mentre si tocca il mento, con una piccola nuvola temporalesca che incombe sopra la sua testa.

Esempi

Me inquieta que todavía no haya llegado a casa.

Mi preoccupa che non sia ancora arrivato a casa.

Sus palabras inquietaron a todos los presentes.

Le sue parole turbare tutti i presenti.

No dejes que los rumores te inquieten.

Non lasciare che le voci ti turbino.

Usare 'Inquietar' come 'Gustar'

Questo verbo funziona spesso descrivendo quale cosa sta 'preoccupando' una persona. Invece di dire 'Io mi preoccupo di X', dici 'X mi preoccupa' (Me inquieta X). In italiano, useremmo più comunemente 'Mi preoccupa X' o 'X mi preoccupa', che è una struttura simile.

Attivare il congiuntivo

Quando dici 'Mi preoccupa che...' (Me inquieta que...), il verbo che segue deve usare la forma speciale per il dubbio e i sentimenti (il modo congiuntivo). In italiano, useremmo il congiuntivo in modo simile: 'Mi preoccupa che non sia arrivato'.

Confusione con 'Quiet' (silenzioso)

Errore:Usare 'inquietar' per significare 'rendere qualcuno silenzioso'.

Correzione: 'Inquietar' significa il contrario! Il prefisso 'in-' significa 'non', quindi stai togliendo la quiete/pace a qualcuno. In italiano, 'inquietare' è più vicino a 'turbare' o 'agitare', non a 'rendere silenzioso'.

alterar

al-te-RARalteˈɾaɾ

verboB2neutro
Utilizzalo quando 'agitare' implica disturbare la calma, l'equilibrio o la normalità di una persona o di una situazione.
Un gatto spaventato con il pelo dritto e gli occhi spalancati.

Esempi

No le digas nada malo, no queremos alterarlo.

Non dirgli niente di brutto, non vogliamo turbare lui.

Se altera fácilmente cuando hay mucho tráfico.

Si agita facilmente quando c'è molto traffico.

La cafeína me altera los nervios.

La caffeina mi fa sentire agitato/nervoso.

La Forma Riflessiva

Quando qualcuno si agita da solo, usiamo spesso la forma riflessiva 'alterarse'. Ad esempio: 'No te alteres' significa 'Non agitarti'.

Essere turbati vs. Essere arrabbiati

Errore:Estoy alterado con mi hermano.

Correzione: Estoy enfadado con mi hermano. 'Alterado' significa che i tuoi nervi sono a fior di pelle o sei agitato, mentre 'enfadado' è la parola standard per essere arrabbiati.

revólver

reh-VOHL-vehrreˈβolβeɾ

verboC1informale
Usalo in un contesto più specifico, simile a 'remover', per mescolare liquidi o cibi con un movimento energico, quasi come se si stesse rivoltando il contenuto.
Un cucchiaio di legno che mescola vigorosamente un impasto marrone denso in una grande ciotola di ceramica bianca.

Esempi

Ella revuelve el chocolate caliente antes de servirlo.

Lei mescola la cioccolata calda prima di servirla.

El político sigue revolviendo el pasado para encontrar errores.

Il politico continua a rigirare il passato per trovare errori.

Il Cambio Vocalico O > UE

Al presente indicativo, la 'o' centrale del verbo cambia in 'ue' (yo revuelvo, tú revuelves) per la maggior parte dei soggetti, ma non per 'noi' o 'voi' (nosotros revolvemos, vosotros revolvéis). Questo è simile ad alcuni verbi italiani come 'potere' (io posso, noi possiamo).

Participio Passato

Il participio passato è 'revuelto', che è spesso usato come aggettivo significando 'mescolato' o 'strapazzato' (come in 'huevos revueltos'—uova strapazzate).

Dimenticare il Cambio di Radice

Errore:Usare 'yo revolvo' invece di 'yo revuelvo' al presente indicativo.

Correzione: Ricorda che la 'o' diventa 'ue' quando l'accento cade su quella parte della parola. In italiano, i verbi che cambiano vocale (come 'dormire' in 'io dormo') hanno regole diverse, ma la logica di memorizzare la forma è simile.

mueva

verboB2formale
Questa forma del congiuntivo di 'mover' si usa quando 'agitare' si riferisce a suscitare emozioni, sentimenti o a far riflettere profondamente.

Esempi

Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.

Speriamo che questo film commuova le coscienze sull'argomento.

Confusione tra 'mescolare' e 'muovere'

La difficoltà principale sta nel distinguere tra i verbi che indicano il movimento di un oggetto ('mover' e le sue coniugazioni come 'mueven') e quelli che indicano l'azione di mescolare ingredienti ('mezclar', 'remover', 'revólver'). Ricorda: se stai combinando cose, usa 'mezclar' o 'remover'; se stai spostando qualcosa, usa 'mover'.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.