Come si dice "influenzare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “influenzare” è “influir” — usalo quando vuoi esprimere un effetto generale su qualcuno o qualcosa, senza specificare un cambiamento drastico o un condizionamento diretto.
influir
een-floo-EERin.fluˈir

Esempi
El clima puede influir en mis planes para el fin de semana.
Il tempo può influire sui miei piani per il fine settimana.
Sus palabras influyeron mucho en mi decisión.
Le sue parole hanno influito molto sulla mia decisione.
Varios factores influyeron en el resultado de las elecciones.
Diversi fattori hanno influito sull'esito delle elezioni.
Usa sempre 'en'
In italiano, diciamo 'influenzare qualcosa'. In spagnolo, si dice sempre 'influir EN algo'. Metti sempre 'en' dopo il verbo.
La regola della 'y'
Quando hai la vocale 'i' tra due vocali, si trasforma in 'y'. Ecco perché diciamo 'influyo' e 'influyendo' invece di usare una 'i'.
Manca la 'en'
Errore: “No quiero influir tu decisión.”
Correzione: No quiero influir en tu decisión. (Lo spagnolo richiede 'en' per collegare l'azione alla cosa influenzata.)
influenciar
een-floo-en-syahrinfluensˈjaɾ

Esempi
Sus amigos intentaron influenciar su decisión.
Le sue amiche hanno cercato di influenzare la sua decisione.
Es fácil influenciar a los niños pequeños.
È facile influenzare i bambini piccoli.
No dejes que los medios de comunicación influencien tu opinión.
Non lasciare che i media influenzino la tua opinione.
Uso della 'a' personale
Quando si influenza una persona specifica o delle persone, si deve usare la preposizione 'a' prima del complemento oggetto. Ad esempio: 'Él influencia a su hermano' (Lui influenza suo fratello). Questo è simile all'italiano quando si usa 'a' con verbi come 'convincere' o 'aiutare'.
Desideri e influenza
Se stai cercando di influenzare qualcuno a fare qualcosa, il secondo verbo richiede una forma speciale (il congiuntivo). Ad esempio: 'Quiero que el libro te influencie' (Voglio che il libro ti influenzi). In italiano, useremmo una costruzione simile con il congiuntivo: 'Voglio che il libro ti influenzi'.
Non usare 'en' con 'influenciar'
Errore: “Él influencia en mi opinión.”
Correzione: Él influencia mi opinión. A differenza del verbo correlato 'influir', 'influenciar' agisce direttamente sull'oggetto senza bisogno della preposizione 'en' (in). In italiano, diremmo 'influenzare la mia opinione', senza preposizioni intermedie, proprio come in spagnolo con 'influenciar'.
condicionar
kon-dee-syoh-NARkondisjoˈnaɾ

Esempi
El mal tiempo condicionó el éxito del evento.
Il maltempo ha influenzato (condizionato) il successo dell'evento.
Nuestra educación suele condicionar nuestra forma de pensar.
La nostra educazione spesso modella il nostro modo di pensare.
La falta de presupuesto condicionará las futuras contrataciones.
La mancanza di budget influenzerà le future assunzioni.
Usare la parola come un filtro
Pensa a questa parola come a una descrizione di un 'filtro' o di un 'limite'. Quando una cosa 'condiciona' un'altra, agisce come un confine che costringe la seconda cosa ad andare in una certa direzione. In italiano, spesso usiamo verbi come 'influenzare', 'limitare' o 'determinare' in modo simile.
La connessione 'da'
Quando vuoi dire che qualcosa è influenzato 'da' qualcos'altro, usa 'por' in spagnolo: 'Está condicionado por el dinero' (È influenzato dai soldi). In italiano, useresti semplicemente la preposizione 'da': 'È influenzato dai soldi'.
Non usare 'en'
Errore: “La lluvia condiciona en el tráfico.”
Correzione: La lluvia condiciona el tráfico. Non hai bisogno di 'en' (in); il verbo agisce direttamente sull'oggetto. In italiano, diremmo 'La pioggia influisce sul traffico', usando la preposizione appropriata.
impactar
eem-pahk-TAHRim.pakˈtaɾ

Esempi
La nueva ley impactará la economía local.
La nuova legge avrà un impatto sull'economia locale.
El cambio climático está impactando los glaciares.
Il cambiamento climatico sta influenzando i ghiacciai.
Estos cambios no deberían impactar tu salario.
Questi cambiamenti non dovrebbero influenzare il tuo stipendio.
Impatto Diretto
A differenza dell'italiano dove spesso diciamo 'impatto su', in spagnolo, di solito si colpisce qualcosa direttamente: 'impactar la economía' (non è richiesta la 'en').
Uso errato di 'en'
Errore: “Esto va a impactar en la decisión.”
Correzione: Esto va a impactar la decisión. Sebbene alcune persone usino 'en', è più corretto e standard usare l'oggetto direttamente.
incidir
een-see-DEERinsiˈðiɾ

Esempi
Las nuevas leyes van a incidir en el precio de la vivienda.
Le nuove leggi incideranno sui prezzi delle case.
El clima puede incidir negativamente en la cosecha de este año.
Il tempo può influenzare negativamente il raccolto di quest'anno.
Factores externos incidieron en la decisión del comité.
Fattori esterni hanno influenzato la decisione del comitato.
La preposizione 'en'
Questo verbo richiede quasi sempre la preposizione 'en' (in/su) per indicare ciò che viene influenzato. Non si dice semplicemente 'incidir qualcosa', ma 'incidir EN algo'.
Usare 'a' invece di 'en'
Errore: “Esto va a incidir a mi trabajo.”
Correzione: Esto va a incidir EN mi trabajo. (Pensala come 'cadere dentro' o 'atterrare su' un argomento).
mueven
MWEH-vehnˈmwe.βen

Esempi
Las injusticias sociales mueven a los ciudadanos a protestar.
Le ingiustizie sociali spingono (influenzano) i cittadini a protestare.
Sus palabras siempre me mueven; son muy inspiradoras.
Le loro parole mi toccano sempre; sono molto ispiratrici.
Ellos mueven grandes cantidades de dinero en la bolsa.
Loro muovono (gestiscono) grandi quantità di denaro in borsa.
Confondere Azione ed Emozione
Errore: “Me mueven mucho estas películas. (Letterale: Questi film mi muovono fisicamente.)”
Correzione: Me conmueven mucho estas películas. (Usare 'conmover' è più chiaro per l'impatto emotivo, anche se 'mover' è accettabile in certi contesti.)
determinar
day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

Esempi
La geografía del país determina su clima y agricultura.
La geografia del paese determina (o detta) il suo clima e la sua agricoltura.
La oferta y la demanda determinan el precio final.
L'offerta e la domanda determinano il prezzo finale.
golpeando
gohl-peh-AHN-dohgolpeˈando

Esempi
La inflación está golpeando fuertemente el bolsillo del consumidor.
L'inflazione sta colpendo duramente il portafoglio del consumatore.
La noticia de su despido lo estuvo golpeando emocionalmente por semanas.
La notizia del suo licenziamento lo stava colpendo emotivamente da settimane.
manipular
mah-nee-poo-larmanipuˈlaɾ

Esempi
Él sabe cómo manipular a la gente para conseguir lo que quiere.
Sa come manipolare le persone per ottenere ciò che vuole.
Los medios pueden manipular la opinión pública.
I media possono manipolare l'opinione pubblica.
No permitas que nadie te manipule emocionalmente.
Non lasciare che nessuno ti manipoli emotivamente.
Pronomi oggetto
Quando si manipola una persona, di solito si usa 'a' prima del suo nome (la 'a' personale). Ad esempio: 'Manipula a su hermano'.
Non confondere con 'Handel'
Errore: “El compositor Manipular...”
Correzione: Handel è il nome del musicista.
mueva
MWEH-vahˈmwe.βa

Esempi
Ojalá que esta película mueva conciencias sobre el tema.
Speriamo che questo film commuova le coscienze sull'argomento.
No creo que su súplica mueva al juez.
Non credo che la sua supplica commuoverà il giudice.
Congiuntivo per l'Influenza
Quando si usa 'mover' per significare influenzare o avere un impatto emotivo, richiede quasi sempre la forma verbale speciale ('mueva') perché esprime incertezza, emozione o desiderio, non un semplice fatto.
inclinar
een-klee-nahriŋkliˈnaɾ

Esempi
Me inclino por la primera propuesta; parece más barata.
Propendo per la prima proposta; sembra più economica.
Sus palabras inclinaron la balanza a mi favor.
Le sue parole hanno fatto pendere la bilancia a mio favore.
La falta de tiempo me inclina a pensar que no vendrá.
La mancanza di tempo mi porta a credere che non verrà.
Scegliere con 'Por'
Quando vuoi dire che stai propendendo per una scelta, usa 'inclinarse' seguito da 'por'. Ad esempio: 'Me inclino por el café'.
Usare 'a' invece di 'por'
Errore: “Me inclino a la pizza.”
Correzione: Me inclino por la pizza. (Sebbene 'a' possa essere usato con i verbi, 'por' è lo standard per scegliere tra oggetti.)
Confusione tra 'influir' e 'influenciar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.










