Inklingo

Come si dice "colpire" in spagnolo

La parola spagnola più comune percolpireè golpearusalo per indicare un'azione fisica di impatto diretto, come colpire una palla o un oggetto..

golpear🔊A2

Usalo per indicare un'azione fisica di impatto diretto, come colpire una palla o un oggetto.

Scopri di più →
pegar🔊A1

Utilizzalo quando si intende un colpo fisico, spesso con una connotazione di percuotere o colpire qualcuno.

Scopri di più →
dar🔊B1

Impiegalo quando 'colpire' indica una direzione o un affaccio, come una finestra che dà su qualcosa.

Scopri di più →
darle🔊B1

Usalo per descrivere un impatto fisico accidentale o un colpo dato con una parte del corpo, spesso con un pronome oggetto diretto.

Scopri di più →
atacar🔊B1

Sceglilo quando 'colpire' si riferisce all'affrontare un problema, un progetto o una malattia in modo deciso.

Scopri di più →
golpeando🔊A1

Usa questa forma gerundio per descrivere l'azione in corso di un contatto fisico ripetuto o ritmico, come suonare uno strumento.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

golpear

/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

VerbA2General
Usalo per indicare un'azione fisica di impatto diretto, come colpire una palla o un oggetto.
Una vista ravvicinata di una mano che tiene una bacchetta da batteria che colpisce la superficie di un tamburo vibrante e colorato.

Esempi

Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.

Devi colpire la palla con forza affinché superi la rete.

Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?

Qualcuno sta bussando alla porta, puoi aprire?

El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.

Il forte vento batteva contro le finestre tutta la notte.

Verbo di Azione Diretta

'Golpear' è un verbo transitivo, il che significa che necessita di un oggetto diretto (la cosa che riceve l'azione). Per esempio: 'Golpeó el clavo' (Ha colpito il chiodo).

Confondere 'Golpear' e 'Toccare'

Errore:Usare 'tocar' quando ci si riferisce a un impatto forzato ('Tocar la mesa').

Correzione: Usa 'golpear' per colpire con forza e 'tocar' per un tocco leggero o per suonare uno strumento. 'Golpea la mesa' (Colpisce il tavolo).

pegar

/peh-GAR//peˈɣaɾ/

VerbA1General
Utilizzalo quando si intende un colpo fisico, spesso con una connotazione di percuotere o colpire qualcuno.
Un bambino dei cartoni animati che indossa guantoni da boxe che colpisce leggermente un sacco da boxe rosso.

Esempi

El niño no quería pegar a su hermano.

Il bambino non voleva colpire suo fratello.

El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.

Il pugile ha sferrato un pugno pulito all'avversario.

Si le pegas a la puerta, se va a romper.

Se colpisci la porta, si romperà.

Modifica ortografica (G diventa GU)

Quando il suono 'g' deve precedere una 'e', 'pegar' cambia in 'pegu-' (come nella forma 'yo' del passato: 'yo pegué') in modo che il suono rimanga forte, come in 'gatto' (spagnolo: 'gato').

dar

/dar//'daɾ/

VerbB1General
Impiegalo quando 'colpire' indica una direzione o un affaccio, come una finestra che dà su qualcosa.
Un primo piano di una finestra aperta che si affaccia su un mare azzurro e l'orizzonte.

Esempi

Nuestra habitación de hotel da al mar.

La nostra camera d'albergo dà sul mare.

Este árbol no da fruta.

Quest'albero non produce frutta.

El reloj dio las doce y nos fuimos a dormir.

L'orologio ha battuto la mezzanotte e siamo andati a dormire.

darle

/DAR-leh//ˈdaɾle/

VerbB1General
Usalo per descrivere un impatto fisico accidentale o un colpo dato con una parte del corpo, spesso con un pronome oggetto diretto.
Un primo piano di una scarpa che colpisce con forza un pallone da calcio a strisce su un campo verde.

Esempi

Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.

Stai attento, colpirai la lampada con la testa.

El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.

Il bambino ha dato un calcio al pallone con tutte le sue forze.

La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.

Il ramo lo ha colpito sul braccio mentre camminava nel bosco.

atacar

ah-tah-KAHR/ataˈkaɾ/

VerbB1General
Sceglilo quando 'colpire' si riferisce all'affrontare un problema, un progetto o una malattia in modo deciso.
Una figura determinata con guanti da lavoro in piedi accanto a un nodo enorme e aggrovigliato di corda, che tiene in mano un paio di grandi forbici, pronto a tagliare.

Esempi

El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.

La squadra ha deciso di affrontare il progetto da una nuova angolazione.

La gripe me atacó con fiebre alta.

L'influenza mi ha colpito con una febbre alta.

¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.

La cena sembra deliziosa! Buttiamoci!

Soggetto Impersonale (Malattia)

Quando si parla di malattie, la malattia stessa è il soggetto che attacca: 'La enfermedad me atacó' (La malattia mi ha attaccato). Questo è molto simile all'italiano: 'La febbre mi ha colpito'.

golpeando

gohl-peh-AHN-doh/golpeˈando/

Verb (Gerund)A1General
Usa questa forma gerundio per descrivere l'azione in corso di un contatto fisico ripetuto o ritmico, come suonare uno strumento.
Un semplice cartone animato di un pugno che colpisce con forza un grande sacco da boxe rosso, mostrando il contatto fisico.

Esempi

El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.

Il bambino stava colpendo il suo tamburo con molta energia.

El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.

Il vento forte stava sbattendo contro i vetri tutta la notte.

Formazione del Tempo Continuo

Come forma in '-ando', 'golpeando' si usa con una forma del verbo 'estar' (essere) per mostrare che l'azione sta accadendo proprio ora o è in corso. Esempio: Estoy golpeando (Sto colpendo).

Descrivere Azioni Simultanee

Si può usare 'golpeando' da solo per descrivere un'azione che avviene contemporaneamente al verbo principale. Esempio: Llegó golpeando la puerta (È arrivato sbattendo la porta).

Usare 'Ser' Invece di 'Estar'

Errore:Soy golpeando.

Correzione: Estoy golpeando. Ricorda, l'azione continua (la forma in '-ing' spagnola) usa sempre 'estar' perché descrive uno stato temporaneo, proprio come in italiano usiamo 'stare' + gerundio.

Confusione tra 'golpear' e 'pegar'

Molti studenti confondono 'golpear' e 'pegar'. Ricorda che 'golpear' è più generico per un colpo fisico, mentre 'pegar' può implicare più forza o una connotazione di percuotere, specialmente verso persone.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.