Come si dice "colpire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “colpire” è “golpear” — usalo per indicare un'azione fisica di impatto diretto, come colpire una palla o un oggetto..
golpear
/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

Esempi
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
Devi colpire la palla con forza affinché superi la rete.
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
Qualcuno sta bussando alla porta, puoi aprire?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
Il forte vento batteva contro le finestre tutta la notte.
Verbo di Azione Diretta
'Golpear' è un verbo transitivo, il che significa che necessita di un oggetto diretto (la cosa che riceve l'azione). Per esempio: 'Golpeó el clavo' (Ha colpito il chiodo).
Confondere 'Golpear' e 'Toccare'
Errore: “Usare 'tocar' quando ci si riferisce a un impatto forzato ('Tocar la mesa').”
Correzione: Usa 'golpear' per colpire con forza e 'tocar' per un tocco leggero o per suonare uno strumento. 'Golpea la mesa' (Colpisce il tavolo).
pegar
/peh-GAR//peˈɣaɾ/

Esempi
El niño no quería pegar a su hermano.
Il bambino non voleva colpire suo fratello.
El boxeador pegó un golpe limpio al oponente.
Il pugile ha sferrato un pugno pulito all'avversario.
Si le pegas a la puerta, se va a romper.
Se colpisci la porta, si romperà.
Modifica ortografica (G diventa GU)
Quando il suono 'g' deve precedere una 'e', 'pegar' cambia in 'pegu-' (come nella forma 'yo' del passato: 'yo pegué') in modo che il suono rimanga forte, come in 'gatto' (spagnolo: 'gato').
dar
/dar//'daɾ/

Esempi
Nuestra habitación de hotel da al mar.
La nostra camera d'albergo dà sul mare.
Este árbol no da fruta.
Quest'albero non produce frutta.
El reloj dio las doce y nos fuimos a dormir.
L'orologio ha battuto la mezzanotte e siamo andati a dormire.
darle
/DAR-leh//ˈdaɾle/

Esempi
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
Stai attento, colpirai la lampada con la testa.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
Il bambino ha dato un calcio al pallone con tutte le sue forze.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
Il ramo lo ha colpito sul braccio mentre camminava nel bosco.
atacar
ah-tah-KAHR/ataˈkaɾ/

Esempi
El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.
La squadra ha deciso di affrontare il progetto da una nuova angolazione.
La gripe me atacó con fiebre alta.
L'influenza mi ha colpito con una febbre alta.
¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.
La cena sembra deliziosa! Buttiamoci!
Soggetto Impersonale (Malattia)
Quando si parla di malattie, la malattia stessa è il soggetto che attacca: 'La enfermedad me atacó' (La malattia mi ha attaccato). Questo è molto simile all'italiano: 'La febbre mi ha colpito'.
golpeando
gohl-peh-AHN-doh/golpeˈando/

Esempi
El niño estaba golpeando su tambor con mucha energía.
Il bambino stava colpendo il suo tamburo con molta energia.
El viento fuerte estaba golpeando las ventanas toda la noche.
Il vento forte stava sbattendo contro i vetri tutta la notte.
Formazione del Tempo Continuo
Come forma in '-ando', 'golpeando' si usa con una forma del verbo 'estar' (essere) per mostrare che l'azione sta accadendo proprio ora o è in corso. Esempio: Estoy golpeando (Sto colpendo).
Descrivere Azioni Simultanee
Si può usare 'golpeando' da solo per descrivere un'azione che avviene contemporaneamente al verbo principale. Esempio: Llegó golpeando la puerta (È arrivato sbattendo la porta).
Usare 'Ser' Invece di 'Estar'
Errore: “Soy golpeando.”
Correzione: Estoy golpeando. Ricorda, l'azione continua (la forma in '-ing' spagnola) usa sempre 'estar' perché descrive uno stato temporaneo, proprio come in italiano usiamo 'stare' + gerundio.
Confusione tra 'golpear' e 'pegar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





