darle
DAR-leh
/ˈdaɾle/
Visualizzare 'dare a lui/lei/esso': Una persona che regala un dono.
darle(Verbo)
dare a lui/lei/esso
?Uso generale
dare a Lei (formale)
?Formal 'you' (usted)
📝 In Azione
Voy a darle el regalo a mi madre.
A2Regalerò il dono a mia madre.
El doctor necesita darle la medicina al paciente.
A2Il dottore deve dare la medicina al paziente.
Puedes darle las llaves al conserje cuando te vayas.
B1Puoi dare le chiavi al portiere quando vai via.
💡 Punti grammaticali
Due Parole in Una
"Darle" è una combinazione del verbo "dar" (dare) e "le". La parte "le" significa "a lui", "a lei", "a esso" o "a Lei (formale)" e indica chi sta ricevendo l'azione.
Dove va 'le'?
Puoi attaccare "le" alla fine della forma base del verbo (come "darle") o di un verbo che termina in -ando/-iendo. Puoi anche metterlo prima di una forma verbale coniugata, come "Le do un libro" (Do a lui un libro). Questo è simile all'italiano, dove diciamo 'Gli do un libro'.
❌ Errori Comuni
Usare 'le' contro 'lo/la'
Errore: “A volte gli studenti confondono 'le' (a lui/lei) con 'lo' (lui) o 'la' (lei). 'Le' è per chi *riceve* qualcosa. In italiano, questo è simile a confondere 'gli/le' con 'lo/la' (anche se l'uso di 'gli' per il femminile è comune nel parlato).”
Correzione: Pensa a 'le' come se avesse un 'a' nascosto. 'Voy a darle el libro' significa 'Sto per dare il libro A lui.' Non diresti 'Vedo a lui', quindi usi 'Lo vedo' (Lo vedo).
⭐ Consigli d''uso
Chiarire con 'a...'
Dato che "le" può significare "a lui", "a lei" o "a Lei", gli ispanofoni spesso aggiungono informazioni extra per chiarezza. Per esempio: "Voy a darle el libro a María." Questo chiarisce a chi si riferisce 'le', proprio come in italiano potremmo dire 'Do il libro a Maria' per evitare ambiguità.

Visualizzare 'colpire' o 'battere': Un piede che calcia un pallone.
darle(Verbo)
colpire
?Impatto fisico
battere
?Physical impact
,calciare/prendere a pugni
?When used with words like 'patada' (kick) or 'puñetazo' (punch)
📝 In Azione
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
B1Stai attento, colpirai la lampada con la testa.
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
B1Il bambino ha dato un calcio al pallone con tutte le sue forze.
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
B2Il ramo lo ha colpito sul braccio mentre camminava nel bosco.
⭐ Consigli d''uso
Un 'Colpo' Più Morbido
Usare 'darle' per significare 'colpire' può suonare a volte un po' più morbido o accidentale rispetto all'uso di un verbo diretto come 'golpear'. Ad esempio, 'El coche le dio al árbol' suona più come un incidente rispetto a 'El coche golpeó el árbol', simile a come in italiano 'La macchina ha preso l'albero' è meno intenzionale di 'La macchina ha colpito l'albero'.

Visualizzare 'buttarsi' o 'Forza!': Un personaggio che inizia un compito con grande energia.
darle(Verbo)
buttarsi / farlo
?Incoraggiamento
darsi da fare / sbrigarsi
?Starting a task or moving faster
,Forza!
?As an exclamation
📝 In Azione
Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!
B1Se vuoi davvero farlo, buttati!
Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.
B2È già tardi, dobbiamo sbrigarci se vogliamo finire oggi.
¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!
B1Vieni con noi? Forza, su di morale!
⭐ Consigli d''uso
Il Coltello Svizzero dell'Incoraggiamento
Pensa a '¡Dale!' come una parola super versatile che puoi gridare per incoraggiare un amico in una gara, per essere d'accordo su un piano, o per dire a qualcuno di sbrigarsi. Tutto dipende dal contesto e dal tono di voce. È molto simile all'uso italiano di 'Dai!' o 'Forza!'.

Visualizzare 'avere un'improvvisa voglia/sensazione': Una persona che scoppia a ridere.
darle(Verbo)
avere un'improvvisa voglia/sensazione
?Descrivere impulsi o sensazioni
essere sopraffatto da
?Describing an emotion like laughter or crying
,non importare / essere indifferente
?Expression 'darle igual'
📝 In Azione
Ayer por la noche le dio por llamar a todos sus amigos de la infancia.
B2Ieri sera ha avuto la voglia di chiamare tutti i suoi amici d'infanzia.
Cuando vio el vídeo, le dio un ataque de risa.
B2Quando ha visto il video, è scoppiato in una risata.
Le da igual si vamos al cine o al teatro.
B1A lui/lei non importa se andiamo al cinema o a teatro. (È tutto uguale per lui/lei.)
💡 Punti grammaticali
Sentimenti che si 'Danno' a Te
In spagnolo, non 'hai' fame o non 'senti' un impulso. Invece, la fame o l'impulso 'si danno' a te. Ecco cosa succede qui: 'Le dio risa' significa letteralmente 'La risata si è data a lui/lei'. Questo è molto diverso dall'italiano, dove diciamo 'Mi è venuta voglia' o 'Mi è venuta una risata'.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: darle
Domanda 1 di 2
Il tuo amico è nervoso all'idea di iniziare un nuovo progetto. Vuoi incoraggiarlo e dirgli "Buttati!". Qual è la cosa migliore da dire?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Perché 'darle' ha così tanti significati diversi?
Pensa all'idea centrale di 'dare'. Puoi 'dare' un libro, ma puoi anche 'dare' un colpo, 'dare' la tua energia a un progetto ('buttarsi!'), o una sensazione può 'darsi' a te (come un impulso). Lo spagnolo usa questo unico verbo potente per molte situazioni in cui l'italiano userebbe parole diverse.
Qual è la differenza tra 'darle' e 'dárselo'?
'Darle' significa dare qualcosa A lui/lei. 'Dárselo' aggiunge un'altra parola, 'lo' (esso/lo), e significa dare QUELLO a lui/lei. Per esempio, 'Voy a darle el libro' (Darò il libro a lui) diventa 'Voy a dárselo' (Glielo darò).
Posso dire 'Le dar' invece di 'darle'?
No, quando il verbo è nella sua forma base (come 'dar', 'comer', 'vivir'), le piccole parole come 'le', 'me', 'te' devono essere attaccate alla fine. Puoi dire 'Le voy a dar' (Gli darò) OPPURE 'Voy a darle', ma non puoi dire '*Le dar*'. Questo è simile all'italiano dove diciamo 'Gli darò' o 'Darò a lui', ma non 'Gli dar'.