asaltar
“asaltar” significa “rapinare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
rapinare, aggredire
Anche: colpire
📝 In Azione
Lo asaltaron justo cuando salía del banco.
B1Lo hanno rapinato proprio mentre usciva dalla banca.
Es peligroso caminar por esa calle de noche porque te pueden asaltar.
A2È pericoloso camminare per quella strada di notte perché potresti essere aggredito.
Dos hombres armados intentaron asaltar la joyería.
B2Due uomini armati hanno cercato di rapinare la gioielleria.
assalire, colpire
Anche: sopraggiungere
📝 In Azione
Una duda terrible me asaltó antes de firmar el contrato.
C1Un terribile dubbio mi ha assalito prima di firmare il contratto.
De repente, lo asaltaron los recuerdos de su infancia.
B2Improvvisamente, i ricordi d'infanzia lo hanno colpito.
Al entrar en la casa vacía, me asaltó una gran tristeza.
C1Entrando nella casa vuota, una grande tristezza mi ha assalito.
assaltare, fare irruzione
Anche: aggredire
📝 In Azione
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
C1Le truppe assaltarono la fortezza all'alba.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
B1Ho così fame che farò irruzione nel frigorifero.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
B2Diversi fan assaltarono il palco durante il concerto.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "asaltar" in spagnolo:
sopraggiungere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: asaltar
Domanda 1 di 3
Quale frase descrive correttamente qualcuno che viene aggredito per strada?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal latino 'adsaltāre', che significa 'saltare addosso'. Combina 'ad' (a, verso) e 'saltāre' (saltare).
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'asaltar' sempre violento?
Nel suo significato primario di rapina, sì, implica un certo livello di forza o minaccia. Tuttavia, è anche usato in senso figurato per pensieri ('asaltar una duda') o in modo umoristico ('asaltar la nevera'), che non sono violenti. (In italiano: 'assalire' può essere violento, ma anche figurato come 'un dubbio mi assale' o umoristico come 'fare irruzione in frigo').
Qual è la differenza tra 'asaltar' e 'robar'?
'Robar' è la parola generica per rubare. 'Asaltar' implica specificamente un confronto improvviso o un attacco fisico a una persona o a un luogo. (In italiano: 'Rubare' è generico. 'Assalire' implica un attacco più diretto e spesso violento, sia a persone che a luoghi).
Posso usare 'asaltar' per un attacco di cuore?
No, per problemi di salute come un attacco di cuore, lo spagnolo usa 'dar' (Me dio un ataque) o 'sufrir' (Sufrió un ataque). (In italiano: per un infarto si dice 'avere un infarto' o 'soffrire un infarto', non 'assalire').


