Come si dice "sopraggiungere" in spagnolo
La parola spagnola per “sopraggiungere” è “asaltar” — C1 livello.

Esempi
Una duda terrible me asaltó antes de firmar el contrato.
Un terribile dubbio mi ha assalito prima di firmare il contratto.
De repente, lo asaltaron los recuerdos de su infancia.
Improvvisamente, i ricordi d'infanzia lo hanno colpito.
Al entrar en la casa vacía, me asaltó una gran tristeza.
Entrando nella casa vuota, una grande tristezza mi ha assalito.
Passivo vs. Attivo
Puoi dire che il dubbio ti ha assalito ('me asaltó una duda') o che sei stato assalito da un dubbio ('fui asaltado por una duda'). La prima forma è molto più naturale in spagnolo. In italiano, entrambe le forme sono comuni: 'un dubbio mi assalì' o 'fui assalito da un dubbio'.
Ordine delle parole
Errore: “Una duda me asaltó.”
Correzione: Me asaltó una duda. (In italiano: 'Un dubbio mi assalì' è corretto, ma anche 'Mi assalì un dubbio' è possibile e più vicino alla struttura spagnola).
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.