Come si dice "assaltare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assaltare” è “asaltar” — usa "asaltar" quando ti riferisci all'azione di attaccare fisicamente e con la forza un luogo o un edificio, come un castello, una banca o una casa..
asaltar
/ah-sahl-TAHR//asalˈtaɾ/

Esempi
Los ladrones intentaron asaltar el banco a plena luz del día.
I ladri tentarono di assaltare la banca in pieno giorno.
Las tropas asaltaron la fortaleza al amanecer.
Le truppe assaltarono la fortezza all'alba.
Tengo tanta hambre que voy a asaltar la nevera.
Ho così fame che farò irruzione nel frigorifero.
Varios fans asaltaron el escenario durante el concierto.
Diversi fan assaltarono il palco durante il concerto.
Oggetti diretti
Quando 'asaltar' significa 'assaltare' un luogo, il luogo è l'oggetto diretto. Non è necessaria la preposizione 'a' per un luogo, solo per le persone. In italiano, 'assaltare' regge direttamente il complemento oggetto (es. 'assaltare la fortezza').
Confusione con 'atacar'
Errore: “El perro me asaltó.”
Correzione: El perro me atacó. (In italiano: 'Il cane mi ha assalito' è corretto se si intende un attacco improvviso e violento. 'Il cane mi ha attaccato' è più generico. La distinzione in spagnolo è più netta).
saquear
/sah-keh-AHR//sakeˈaɾ/

Esempi
Tras la conquista, los bárbaros saquearon la ciudad.
Dopo la conquista, i barbari saccheggiarono la città.
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
I soldati saccheggiarono la città dopo la battaglia.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
Diversi vandali tentarono di saccheggiare il negozio di elettronica.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
È triste vedere come predano il patrimonio culturale del paese.
Un verbo regolare in -ar
Anche se ha una 'qu' in mezzo, segue le normali regole per i verbi che finiscono in -ar. La 'qu' fa parte della radice, quindi rimane in ogni coniugazione.
Uso della 'a' con le persone
Se stai parlando di saccheggiare/derubare una persona specifica o un gruppo di persone, ricorda di aggiungere la 'a' personale: 'Saquearon a los vecinos'.
Saquear vs. Robar
Errore: “Usare 'robar' quando un intero luogo è stato svuotato da molte persone.”
Correzione: Usa 'saquear' per saccheggio di massa o per svuotare un luogo; usa 'robar' per il furto generico di un oggetto.
La differenza tra attaccare e depredare
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

