saquear
“saquear” significa “saccheggiare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
saccheggiare, predare
Anche: assaltare
📝 In Azione
Los soldados saque_aron la ciudad después de la batalla.
B2I soldati saccheggiarono la città dopo la battaglia.
Varios vándalos intentaron saquear la tienda de electrónica.
B2Diversi vandali tentarono di saccheggiare il negozio di elettronica.
Es triste ver cómo saquean el patrimonio cultural del país.
C1È triste vedere come predano il patrimonio culturale del paese.
fare razzia, rovistare

📝 In Azione
Los niños llegaron con hambre y saquearon la nevera.
B1I bambini arrivarono affamati e fecero razzia del frigorifero.
Alguien saqueó mi cajón y ahora no encuentro mis llaves.
B2Qualcuno ha rovistato nel mio cassetto e ora non trovo le mie chiavi.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "saquear" in spagnolo:
assaltare→fare razzia→predare→rovistare→saccheggiare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: saquear
Domanda 1 di 3
Se i tuoi amici 'saquearon la nevera', cosa hanno fatto?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dalla parola germanica 'sakjan' (rivendicare o perseguire), entrata in spagnolo attraverso la parola francese 'sac'. Originariamente si riferiva ai sacchi usati per portare via la merce rubata.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Saquear' è lo stesso di 'robar'?
Non esattamente. 'Robar' è la parola generica per 'rubare'. 'Saquear' è più specifico; significa rubare tutto da un luogo, di solito coinvolgendo molte persone o una situazione caotica come una sommossa o una guerra.
È una parola comune?
Nella vita di tutti i giorni, la sentirai principalmente per scherzo ('Chi ha fatto razzia del frigorifero?'). Tuttavia, la vedrai molto spesso nei giornali e nei libri di storia.
Ha un cambio di radice?
No! È un verbo -ar perfettamente regolare. La 'qu' rimane in tutta la coniugazione perché fa parte della radice (saque-).

