atacar
“atacar” significa “attaccare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
attaccare, assalire
Anche: caricare
📝 In Azione
El león intentó atacar a la cebra.
A2Il leone ha tentato di attaccare la zebra.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
B1Le forze nemiche hanno attaccato all'alba.
criticare, denunciare
Anche: minare
📝 In Azione
La oposición atacó duramente el nuevo presupuesto.
B2L'opposizione ha criticato duramente la nuova legge di bilancio.
En su discurso, el político atacó a sus rivales sin piedad.
B2Nel suo discorso, il politico ha attaccato i suoi rivali senza pietà.
affrontare, colpire
Anche: buttarsi su
📝 In Azione
El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.
B1La squadra ha deciso di affrontare il progetto da una nuova angolazione.
La gripe me atacó con fiebre alta.
B2L'influenza mi ha colpito con una febbre alta.
¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.
B1La cena sembra deliziosa! Buttiamoci!
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "atacar" in spagnolo:
affrontare→assalire→attaccare→buttarsi su→caricare→colpire→criticare→denunciare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: atacar
Domanda 1 di 1
Quale frase usa 'atacar' nel senso di 'affrontare un compito difficile'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Deriva dall'antico francese *attaquer*, che a sua volta derivava da una radice franca o germanica più antica che significava 'attaccare' o 'fissare'. Il senso si è evoluto da 'ingaggiare battaglia' al significato moderno di 'assalire'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
'Atacar' significa sempre qualcosa di negativo?
Non sempre! Sebbene il significato principale sia aggressivo (fisicamente o verbalmente), può anche essere usato in senso positivo o neutro, specialmente quando si parla di 'attaccare' un problema difficile o 'attaccare' un pasto delizioso, intendendo affrontarlo con entusiasmo.
Perché c'è un cambiamento ortografico nel passato ('ataqué')?
Questa è una semplice regola fonetica. In spagnolo, la 'c' davanti a 'e' o 'i' suona come 's' (come in italiano 'cena'). Poiché 'atacar' deve mantenere il suo suono duro di 'k' nel passato ('yo'), si cambia la 'c' in 'qu' davanti alla desinenza 'e': 'ataqué'. Questo è necessario perché in italiano 'attaccai' mantiene il suono duro naturalmente.


