Come si dice "caricare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “caricare” è “cargar” — si usa quando si intende mettere merci su un veicolo o un mezzo di trasporto, oppure per indicare il processo di download o avvio di una pagina web o un programma.
cargar
kar-GARkaɾˈɣaɾ

Esempi
Tenemos que cargar las maletas en el coche antes de salir.
Dobbiamo caricare le valigie in macchina prima di partire.
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Devo caricare queste scatole pesanti sul camion.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Lei porta sempre il peso della responsabilità della casa.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
Il bambino vuole che sua madre lo porti in braccio.
Cambiamento Ortografico per il Suono
Nel passato remoto (pretérito) alla prima persona singolare ('yo') e in tutte le forme del congiuntivo presente, la 'g' cambia in 'gu' (es. 'yo cargué', 'que yo cargue'). Questo serve solo a mantenere coerente il suono duro della 'g', altrimenti suonerebbe come una 'h' aspirata (come in 'car-HEH'). In italiano, questo non accade con i verbi che finiscono in -care, dove la 'c' mantiene il suono duro grazie alla 'h' (es. 'io caricai').
L'Azione Opposta
L'opposto di 'cargar' (caricare su qualcosa) è 'descargar' (scaricare da qualcosa). Questo vale sia per oggetti fisici che per file digitali. In italiano, 'caricare' (upload) e 'scaricare' (download) sono distinti, ma 'cargar' copre entrambi i significati di 'caricare' a seconda del contesto.
atacar
ah-tah-KAHRataˈkaɾ

Esempi
El perro empezó a atacar al cartero.
Il cane ha iniziato ad attaccare il postino.
El león intentó atacar a la cebra.
Il leone ha tentato di attaccare la zebra.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
Le forze nemiche hanno attaccato all'alba.
Cambiamento ortografico nel 'Yo' del Preterito
Per mantenere il suono duro della 'k' della 'c' prima della vocale 'e', la 'c' cambia in 'qu' solo nella forma 'yo' del preterito (ataqué). Questo è simile a come in italiano si usa 'che' per mantenere il suono duro della 'c' (es. 'cercare' -> 'cercai' non funziona, ma qui il problema è il suono 's' della 'c' spagnola davanti a 'e').
Ortografia errata del Preterito
Errore: “Yo atacé (con suono 's' o 'z' come in italiano 'pace')”
Correzione: Yo ataqué. Ricorda che la 'c' spagnola suona come 's' (o 'z' in alcune regioni) davanti a 'e' o 'i', quindi devi usare 'qu' per mantenere il suono duro di 'k' (come in italiano 'attaccare').
embarcar
em-bar-KARembaɾˈkaɾ

Esempi
Los pasajeros deben embarcar en el muelle tres.
I passeggeri devono imbarcarsi al molo tre.
Los pasajeros deben embarcar por la puerta cuatro.
I passeggeri devono imbarcarsi dal gate quattro.
Empezaremos a embarcar el equipaje en diez minutos.
Inizieremo a caricare i bagagli tra dieci minuti.
El capitán dio la orden de embarcar inmediatamente.
Il capitano diede l'ordine di imbarcarsi immediatamente.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Per mantenere il suono duro della 'K', la 'c' si trasforma in 'qu' ogni volta che la lettera successiva è 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (embarqué) e in tutte le forme del congiuntivo presente (embarque).
Uso di 'a' con i veicoli
Quando si dice che ci si imbarca su un veicolo specifico, di solito non è necessaria una preposizione subito dopo il verbo, ma se si parla dell'azione di far salire le persone su qualcosa, si potrebbe usare 'a' per le persone: 'embarcar a los pasajeros'.
Ortografia al passato
Errore: “Yo embarcé ayer.”
Correzione: Yo embarqué ayer. (In spagnolo, 'ce' suona come 's' o 'th', quindi abbiamo bisogno di 'que' per mantenere il suono 'K' della parola originale 'embarcar').
subir
soo-BEERsuˈβiɾ

Esempi
Voy a subir las fotos de la fiesta a Instagram.
Caricherò le foto della festa su Instagram.
Voy a subir las fotos de las vacaciones a la nube.
Caricherò le foto delle vacanze sul cloud.
Cuando subas el video, dime para verlo.
Quando carichi il video, dimmelo così posso guardarlo.
Ascesa Digitale
Pensa a 'subir' in un contesto digitale come inviare informazioni 'su' al cloud o a un server. 'Descargar' (scaricare) è l'azione opposta.
Confusione tra 'cargar' e 'subir' per i dati
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



