Come si dice "caricare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “caricare” è “cargar” — si usa per indicare il mettere merci o oggetti su un veicolo, come un'auto, un camion o una nave..
cargar
/kar-GAR//kaɾˈɣaɾ/

Esempi
Hay que cargar las maletas en el maletero del coche.
Bisogna caricare le valigie nel bagagliaio della macchina.
Tengo que cargar estas cajas pesadas al camión.
Devo caricare queste scatole pesanti sul camion.
Ella siempre carga con la responsabilidad de la casa.
Lei porta sempre il peso della responsabilità della casa.
El bebé quiere que su mamá lo cargue en brazos.
Il bambino vuole che sua madre lo porti in braccio.
Cambiamento Ortografico per il Suono
Nel passato remoto (pretérito) alla prima persona singolare ('yo') e in tutte le forme del congiuntivo presente, la 'g' cambia in 'gu' (es. 'yo cargué', 'que yo cargue'). Questo serve solo a mantenere coerente il suono duro della 'g', altrimenti suonerebbe come una 'h' aspirata (come in 'car-HEH'). In italiano, questo non accade con i verbi che finiscono in -care, dove la 'c' mantiene il suono duro grazie alla 'h' (es. 'io caricai').
L'Azione Opposta
L'opposto di 'cargar' (caricare su qualcosa) è 'descargar' (scaricare da qualcosa). Questo vale sia per oggetti fisici che per file digitali. In italiano, 'caricare' (upload) e 'scaricare' (download) sono distinti, ma 'cargar' copre entrambi i significati di 'caricare' a seconda del contesto.
cargar
Esempi
El video tarda mucho en cargar, creo que la conexión es lenta.
Il video ci mette molto a caricarsi, credo che la connessione sia lenta.
subir
Esempi
Voy a subir las fotos de la fiesta a Instagram.
Caricherò le foto della festa su Instagram.
atacar
ah-tah-KAHR/ataˈkaɾ/

Esempi
El perro empezó a atacar al cartero.
Il cane ha iniziato ad attaccare il postino.
El león intentó atacar a la cebra.
Il leone ha tentato di attaccare la zebra.
Las fuerzas enemigas atacaron al amanecer.
Le forze nemiche hanno attaccato all'alba.
Cambiamento ortografico nel 'Yo' del Preterito
Per mantenere il suono duro della 'k' della 'c' prima della vocale 'e', la 'c' cambia in 'qu' solo nella forma 'yo' del preterito (ataqué). Questo è simile a come in italiano si usa 'che' per mantenere il suono duro della 'c' (es. 'cercare' -> 'cercai' non funziona, ma qui il problema è il suono 's' della 'c' spagnola davanti a 'e').
Ortografia errata del Preterito
Errore: “Yo atacé (con suono 's' o 'z' come in italiano 'pace')”
Correzione: Yo ataqué. Ricorda che la 'c' spagnola suona come 's' (o 'z' in alcune regioni) davanti a 'e' o 'i', quindi devi usare 'qu' per mantenere il suono duro di 'k' (come in italiano 'attaccare').
Caricare merci vs. Caricare file
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

