Inklingo

Come si dice "affrontare" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraffrontareè enfrentarsi usa per indicare il confrontarsi diretto con una situazione, un problema, una sfida o una paura, spesso con un senso di inevitabilità.

enfrentar🔊A2

Si usa per indicare il confrontarsi diretto con una situazione, un problema, una sfida o una paura, spesso con un senso di inevitabilità.

Scopri di più →
afrontar🔊B1

È un'ottima alternativa a "enfrentar", usata per confrontarsi con una sfida, una situazione difficile o una realtà complessa, spesso con un'idea di coraggio o determinazione.

Scopri di più →
abordar🔊B1

Si usa quando si inizia a trattare o occuparsi di un problema, un compito o un argomento, spesso con un'idea di approccio metodico.

Scopri di più →
enfrentarse🔊B1

Simile a "enfrentar", ma con una sfumatura leggermente più riflessiva o di gestione di una situazione complessa.

Scopri di più →
confrontar🔊B1

Implica un confronto diretto, sia con una sfida, una persona o una situazione, spesso con l'idea di misurarsi o mettersi alla prova.

Scopri di più →
encarar🔊B1

Simile a "enfrentar", indica il porsi di fronte a una situazione o un problema, spesso con determinazione.

Scopri di più →
atacar🔊B1

Usato quando si affronta un problema o un compito in modo energico, proattivo e talvolta aggressivo, come se fosse un avversario.

Scopri di più →
combatir🔊B2

Si usa per indicare il lottare attivamente contro un problema, un nemico o un fenomeno negativo.

Scopri di più →
atender🔊B2

Indica il dedicare attenzione o occuparsi di un problema, una richiesta o una persona, con un senso di cura o servizio.

Scopri di più →
asumir🔊B2

Utilizzato quando si accetta o si prende su di sé una responsabilità, una conseguenza, un ruolo o una situazione, anche se difficile.

Scopri di più →
desafiar🔊B2

Implica il mettere in discussione o il ribellarsi attivamente a qualcosa, come una regola, un'autorità o una situazione sfavorevole.

Scopri di più →
haberse🔊B2

Usato nella locuzione "habérselas con", indica il dover fare i conti con una persona o una situazione difficile, spesso inaspettata.

Scopri di più →
enfocar🔊B2

Significa concentrarsi su un problema o un argomento specifico, trattandolo da una particolare prospettiva o punto di vista.

Scopri di più →
gestionar🔊C1

Si usa per indicare il saper amministrare, dirigere o controllare una situazione, un compito o risorse, con un'enfasi sulla capacità organizzativa.

Scopri di più →
manejar🔊B1

Indica la capacità di gestire, controllare o dirigere una situazione, un problema o anche un mezzo di trasporto, con un senso di abilità pratica.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

enfrentar

en-fren-TARem.fɾenˈtaɾ

verboA2generale
Si usa per indicare il confrontarsi diretto con una situazione, un problema, una sfida o una paura, spesso con un senso di inevitabilità.
Una persona piccola e coraggiosa si trova alla base di una collina enorme e ripida o di un ostacolo simbolico, guardando in alto con determinazione per significare affrontare una sfida.

Esempi

Tenemos que enfrentar la realidad, no podemos ignorarla.

Dobbiamo affrontare la realtà, non possiamo ignorarla.

El presidente enfrentó muchas críticas por su nueva ley.

Il presidente ha affrontato molte critiche per la sua nuova legge.

Ella enfrenta sus miedos con valentía.

Lei affronta le sue paure con coraggio.

Verbo ad Azione Diretta

In questo significato, 'enfrentar' è sempre usato in modo transitivo: il soggetto (chi compie l'azione) affronta l'oggetto (il problema o la persona). Di solito non sono necessarie parole aggiuntive tra il verbo e ciò che viene affrontato.

Confusione tra transitivo e riflessivo

Errore:Me enfrento el problema.

Correzione: Enfrento il problema. (Il 'me' si usa solo se il problema ti affronta a sua volta, che è la definizione successiva.)

afrontar

ah-frohn-tarafɾonˈtaɾ

verboB1generale
È un'ottima alternativa a "enfrentar", usata per confrontarsi con una sfida, una situazione difficile o una realtà complessa, spesso con un'idea di coraggio o determinazione.
Un piccolo escursionista coraggioso in piedi alla base di una montagna grande e maestosa, che guarda in alto con determinazione.

Esempi

Tienes que afrontar la realidad.

Devi affrontare la realtà.

Estamos listos para afrontar nuevos retos este año.

Siamo pronti ad affrontare nuove sfide quest'anno.

Ella afrontó las consecuencias de sus actos con dignidad.

Lei gestì le conseguenze delle sue azioni con dignità.

Non serve 'con'

A differenza dell'italiano 'avere a che fare CON' o 'gestire CON', in spagnolo 'afrontar' si collega direttamente a ciò che si affronta. Non è necessario aggiungere 'con' dopo il verbo.

Un eroe regolare

Questo verbo è completamente regolare! Segue lo schema standard per tutti i verbi in '-ar' in ogni tempo, rendendolo molto facile da coniugare una volta apprese le basi.

Aggiungere parole extra

Errore:Afrontar con los problemas.

Correzione: Afrontar los problemas. (Lo spagnolo non usa 'con' qui, a differenza dell'italiano che usa 'con' o 'a che fare con'.)

abordar

ah-bor-daraβoɾˈðaɾ

verboB1generale
Si usa quando si inizia a trattare o occuparsi di un problema, un compito o un argomento, spesso con un'idea di approccio metodico.
Una persona che si rimbocca le maniche e si prepara a organizzare una grande pila disordinata di blocchi da costruzione colorati.

Esempi

Debemos abordar el problema del cambio climático pronto.

Dobbiamo affrontare il problema del cambiamento climatico presto.

El profesor abordó el tema de la Revolución Francesa.

Il professore ha trattato l'argomento della Rivoluzione Francese.

Es difícil abordar esta situación sin ayuda.

È difficile affrontare questa situazione senza aiuto.

Usarlo con le azioni

Quando vuoi dire che stai 'affrontando' un problema, non hai bisogno di preposizioni come 'con' o 'su'. Usa semplicemente il verbo seguito direttamente dalla cosa che stai trattando.

Un modello regolare

Questo verbo segue il modello standard dei verbi in -ar per tutti i tempi, rendendolo molto prevedibile e facile da coniugare una volta apprese le basi.

Confusione con 'approach' nel senso di distanza

Errore:El gato abordó el ratón.

Correzione: Il gatto si avvicinò al topo.

enfrentarse

en-fren-TAR-sehenfɾenˈtaɾse

verboB1generale
Simile a "enfrentar", ma con una sfumatura leggermente più riflessiva o di gestione di una situazione complessa.
Una persona che sta in piedi coraggiosamente di fronte a un'enorme nuvola di tempesta scura.

Esempi

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

Dobbiamo affrontare la realtà della situazione.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Ha affrontato le sue paure ed è salita sull'aereo.

Uso della preposizione 'a'

Questo verbo richiede quasi sempre la preposizione 'a' prima della cosa o persona che si affronta. Ad esempio: 'enfrentarse a un problema'.

Non dimenticare il 'se'

Errore:Yo enfrento el problema.

Correzione: Yo me enfrento al problema. (In spagnolo, ci si 'affronta verso' il problema usando quei pronomi extra come me, te, o se, che in italiano spesso non si traducono direttamente come riflessivi).

confrontar

kon-fron-TARkoɱfɾonˈtaɾ

verboB1generale
Implica un confronto diretto, sia con una sfida, una persona o una situazione, spesso con l'idea di misurarsi o mettersi alla prova.
Una piccola volpe coraggiosa in piedi e di fronte a un grande sentiero montano nebbioso.

Esempi

Tienes que confrontar tus miedos para superarlos.

Devi affrontare le tue paure per superarle.

El director decidió confrontar al empleado por sus faltas.

Il direttore ha deciso di confrontare il dipendente per le sue assenze.

Es difícil confrontar una crisis económica sin ahorros.

È difficile affrontare una crisi economica senza risparmi.

Uso della 'a' con le persone

Quando confronti una persona specifica, devi usare la preposizione 'a' prima del suo nome o titolo. Ad esempio: 'Voy a confrontar a mi jefe' (Devo confrontare il mio capo).

È regolare!

A differenza di molti verbi spagnoli comuni, 'confrontar' segue le regole standard per i verbi che terminano in -ar. Nessuna sorpresa con cambiamenti ortografici qui!

Evita di usare 'con' per la persona

Errore:Confronté con mi amigo.

Correzione: Confronté a mi amigo. (In spagnolo, confronti la persona direttamente come destinatario dell'azione, invece di farlo 'con' lei.)

encarar

en-ka-rareŋkaˈɾaɾ

verboB1generale
Simile a "enfrentar", indica il porsi di fronte a una situazione o un problema, spesso con determinazione.
Un escursionista in piedi sul bordo di un canyon ampio e profondo, che guarda attraverso il sentiero davanti a sé.

Esempi

Tenemos que encarar la realidad de la situación.

Dobbiamo affrontare la realtà della situazione.

Ella encaró sus miedos y fue a la entrevista.

Lei ha affrontato le sue paure ed è andata al colloquio.

El gobierno decidió encarar la crisis económica con nuevas leyes.

Il governo ha deciso di affrontare la crisi economica con nuove leggi.

Verbi come 'encarar'

Questo è un verbo regolare in -ar, il che significa che segue lo schema più comune in spagnolo. Se sai coniugare 'hablar', sai già coniugare 'encarar'!

Uso di 'con'

Quando vuoi dire che stai affrontando qualcuno o confrontandolo direttamente, spesso rendi il verbo riflessivo (encararse) e aggiungi 'con': 'Se encaró con el jefe' (Si è confrontato con il capo).

Encarar vs. Fare fronte

Errore:Usare 'encarar' solo per la direzione fisica.

Correzione: In spagnolo, puoi usare 'encarar' sia per indicare una direzione fisica sia per problemi astratti. Dì 'encarar el problema' proprio come faresti in italiano.

atacar

ah-tah-KAHRataˈkaɾ

verboB1generale
Usato quando si affronta un problema o un compito in modo energico, proattivo e talvolta aggressivo, come se fosse un avversario.
Una figura determinata con guanti da lavoro in piedi accanto a un nodo enorme e aggrovigliato di corda, che tiene in mano un paio di grandi forbici, pronto a tagliare.

Esempi

El equipo decidió atacar el proyecto desde un nuevo ángulo.

La squadra ha deciso di affrontare il progetto da una nuova angolazione.

La gripe me atacó con fiebre alta.

L'influenza mi ha colpito con una febbre alta.

¡La cena se ve deliciosa! Vamos a atacarla.

La cena sembra deliziosa! Buttiamoci!

Soggetto Impersonale (Malattia)

Quando si parla di malattie, la malattia stessa è il soggetto che attacca: 'La enfermedad me atacó' (La malattia mi ha attaccato). Questo è molto simile all'italiano: 'La febbre mi ha colpito'.

combatir

kom-bah-TEERkom.baˈtiɾ

verboB2formale
Si usa per indicare il lottare attivamente contro un problema, un nemico o un fenomeno negativo.
Un'illustrazione di un libro di fiabe di un bambino allegro che usa un grande scudo per proteggersi da un piccolo germe stilizzato a cartoni animati, che simboleggia la lotta contro una malattia.

Esempi

El gobierno implementó medidas para combatir la inflación.

Il governo ha implementato misure per combattere l'inflazione.

Este medicamento ayuda a combatir los síntomas del resfriado.

Questa medicina aiuta a contrastare i sintomi del raffreddore.

Es crucial combatir la desinformación en las redes sociales.

È fondamentale affrontare la disinformazione sui social media.

Uso dell'Oggetto Diretto

A differenza del significato fisico, quando 'combatir' si riferisce al combattere un problema (come l'inflazione o la criminalità), si tratta spesso il problema come oggetto diretto senza bisogno di 'contra': 'Combatir la corrupción' (Combattere la corruzione).

Confondere 'Luchar' e 'Combatir'

Errore:Usare 'luchar' invece di 'combatir' nei titoli di notizie formali sulle politiche.

Correzione: Sebbene 'luchar' (lottare) vada bene, 'combatir' implica un'azione più diretta e strutturata contro il problema. 'Combatir' è solitamente preferito nei resoconti politici o scientifici.

atender

ah-tehn-DEHRa.t̪enˈd̪eɾ

verboB2formale
Indica il dedicare attenzione o occuparsi di un problema, una richiesta o una persona, con un senso di cura o servizio.
Una persona seduta a una scrivania, che ordina metodicamente e impila diverse pile di fogli e buste colorate in modo organizzato.

Esempi

Necesitamos atender este problema de inmediato.

Dobbiamo affrontare questo problema immediatamente.

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

Il direttore gestisce i reclami più difficili.

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

È stata assunta per occuparsi della logistica dell'evento.

Gestire Compiti

Questo significato si usa quando sei attivamente coinvolto nel risolvere o gestire una situazione o un lavoro.

asumir

ah-soo-MEERa.suˈmiɾ

verboB2generale
Utilizzato quando si accetta o si prende su di sé una responsabilità, una conseguenza, un ruolo o una situazione, anche se difficile.
Una persona in piedi con calma sotto la pioggia, guardando il cielo grigio con un'espressione serena, a simboleggiare l'accettazione di una situazione difficile.

Esempi

Le costó mucho asumir la derrota después del partido.

Per lui è stato molto difficile accettare la sconfitta dopo la partita.

Ella tuvo que asumir que el proyecto no funcionaría.

Ha dovuto accettare che il progetto non avrebbe funzionato.

Accettazione Emotiva

In questo significato, 'asumir' descrive il processo mentale di integrare un fatto difficile, non solo dire 'sì' a un invito. È molto vicino all'italiano 'fare i conti con'.

desafiar

deh-sah-fyahrdesafiˈaɾ

verboB2generale
Implica il mettere in discussione o il ribellarsi attivamente a qualcosa, come una regola, un'autorità o una situazione sfavorevole.
Un piccolo gattino seduto immobile e che guarda un grosso cane, rifiutandosi di spostarsi dal suo posto.

Esempi

Ella decidió desafiar las leyes injustas.

Lei decise di sfidare le leggi ingiuste.

Los escaladores desafiaron el frío extremo para llegar a la cima.

Gli scalatori sfidarono il freddo estremo per raggiungere la vetta.

Su éxito desafía toda lógica.

Il suo successo sfida ogni logica.

Oggetti Astratti

Quando 'desafiar' significa sfidare un concetto (come la logica, la gravità o la legge), non si usa la particella 'a'. Usala solo per persone o cose personificate.

Preposizione Sbagliata

Errore:Desafiar con la tormenta.

Correzione: Desafiar la tormenta. (In spagnolo, si sfida direttamente la cosa; non serve 'con'.)

haberse

ah-behr-sehaˈβeɾse

verboB2informale
Usato nella locuzione "habérselas con", indica il dover fare i conti con una persona o una situazione difficile, spesso inaspettata.
Un'illustrazione semplice e colorata in stile libro di storie di alta qualità che mostra due personaggi animali stilizzati, una volpe sicura di sé e un tasso serio, in piedi l'uno di fronte all'altro oltre una piccola cassa di legno, impegnati in una discussione tesa, che simboleggia il dover affrontare una situazione.

Esempi

El gerente se las tuvo que haber con el cliente insatisfecho.

Il direttore ha dovuto vedersela con il cliente insoddisfatto.

Si no cumples las reglas, te las vas a haber conmigo.

Se non rispetti le regole, te la dovrai vedere con me.

Sempre con 'las' e 'con'

Questo significato usa quasi sempre il pronome oggetto plurale 'las' ed è seguito da 'con' per introdurre la persona o la cosa con cui si ha a che fare. A differenza dell'italiano, dove 'vedersela' è più flessibile, qui 'las' è quasi obbligatorio.

Cambiamento di Significato

Quando 'haber' prende il pronome riflessivo 'se' e il pronome oggetto 'las', perde completamente il suo significato di 'avere' o 'esistere' e diventa un'espressione idiomatica per il confronto, simile all'italiano 'vedersela'.

Omettere 'las'

Errore:Me voy a haber con el problema.

Correzione: Me las voy a haber con el problema. (In italiano diremmo 'Me la vedrò con il problema', ma in spagnolo è necessario includere 'las' per questo significato idiomatico.)

enfocar

en-fo-karem.foˈkaɾ

verboB2generale
Significa concentrarsi su un problema o un argomento specifico, trattandolo da una particolare prospettiva o punto di vista.
Una persona in piedi davanti a un gigantesco nodo aggrovigliato, che tiene in mano un singolo filo sciolto per iniziare a sbrogliarlo.

Esempi

Debemos enfocar este problema desde una perspectiva diferente.

Dobbiamo affrontare questo problema da una prospettiva diversa.

El escritor enfocó su novela en la vida rural.

Lo scrittore ha incentrato il suo romanzo sulla vita rurale.

Es importante cómo enfoques la entrevista de trabajo.

Il modo in cui affronti il colloquio di lavoro è importante.

Uso delle Preposizioni

Quando ti concentri su un argomento specifico, di solito segui la parola con 'en' (enfocar el estudio en...) o 'hacia' (puntare verso).

Diretto vs Indiretto

Errore:Dire 'enfocarse a un problema'.

Correzione: Di solito si dice 'enfocarse en' o semplicemente 'enfocar el problema'.

gestionar

hes-tyo-NARxes.tjo.ˈnaɾ

verboC1formale
Si usa per indicare il saper amministrare, dirigere o controllare una situazione, un compito o risorse, con un'enfasi sulla capacità organizzativa.
Una persona calma seduta in un giardino pacifico, circondata da sfere luminose soffuse di diversi colori che rappresentano emozioni equilibrate.

Esempi

No es fácil gestionar el estrés en el trabajo.

Non è facile gestire lo stress sul lavoro.

Los niños necesitan aprender a gestionar sus emociones.

I bambini devono imparare a gestire le loro emozioni.

Tienes que gestionar mejor tu tiempo.

Devi gestire meglio il tuo tempo.

Oggetti interni

Quando usato per le emozioni, l'oggetto (l'emozione) di solito non ha bisogno di un articolo se si parla del concetto generale (es. 'gestionar miedo' vs 'gestionar el miedo'). In italiano, useremmo 'gestire la paura' o 'gestire la rabbia'.

manejar

mah-neh-HAHRma.neˈxaɾ

verboB1generale
Indica la capacità di gestire, controllare o dirigere una situazione, un problema o anche un mezzo di trasporto, con un senso di abilità pratica.
Una persona seduta a una scrivania che organizza blocchi rettangolari colorati in pile ordinate.

Esempi

Ella sabe manejar presupuestos muy grandes.

Sa gestire budget molto grandi.

Es difícil manejar a un equipo tan diverso.

È difficile gestire un team così eterogeneo.

¿Puedes manejar esta máquina sin problemas?

Sai operare questa macchina senza problemi?

Usare 'Manejar' per le Competenze

Usa 'saber + manejar' per parlare di avere la competenza di usare qualcosa (come software o attrezzature): 'Yo sé manejar Excel' (So usare/operare Excel).

Confusione tra "enfrentar", "afrontar" e "abordar"

Molti studenti confondono "enfrentar" e "afrontar", che sono molto simili e spesso interscambiabili per indicare il confrontarsi con una difficoltà. "Abordar", invece, si usa quando si inizia a trattare un problema, mettendo l'accento sull'approccio iniziale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.