Inklingo

Come si dice "occuparsi di" in spagnolo

La parola spagnola più comune peroccuparsi diè ocuparseusalo quando vuoi dire che ti prendi tu cura di qualcosa in modo generale, senza specificare un compito particolare. È una forma molto comune e versatile..

ocuparse🔊A2

Usalo quando vuoi dire che ti prendi tu cura di qualcosa in modo generale, senza specificare un compito particolare. È una forma molto comune e versatile.

Scopri di più →
ocupar🔊A2

Utilizzalo per indicare che una persona o un compito specifico è di tua responsabilità. È una forma diretta e comune per delegare o accettare un incarico.

Scopri di più →
ocuparme🔊B1

Impiegalo quando vuoi enfatizzare che sarai tu, personalmente, a gestire un compito o una responsabilità in futuro. Sottolinea l'azione personale.

Scopri di più →
atender🔊B2

Sceglilo quando devi gestire una situazione, un problema o fornire assistenza. Implica un'azione più attiva e orientata alla soluzione o al servizio.

Scopri di più →
encarga🔊A2

Questo termine non si traduce direttamente con "occuparsi di" nel senso di prendersi cura di qualcosa, ma piuttosto con "ordinare" o "essere responsabile di" un acquisto o un servizio specifico. Usalo solo in questo contesto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ocuparse

/oh-koo-par-seh//okuˈpaɾse/

verboA2informale
Usalo quando vuoi dire che ti prendi tu cura di qualcosa in modo generale, senza specificare un compito particolare. È una forma molto comune e versatile.
Una persona che annaffia una piccola pianta in vaso su un tavolo.

Esempi

No te preocupes por los platos, yo me ocupo.

Non preoccuparti per i piatti, me ne occupo io.

Ella se ocupa de organizar la reunión.

Lei è incaricata di organizzare la riunione.

Debemos ocuparnos de este problema ahora mismo.

Dobbiamo occuparci di questo problema adesso.

Uso della preposizione 'ponte'

Quando vuoi dire di cosa ti stai prendendo cura, usa sempre la preposizione 'de' prima dell'oggetto: 'Me ocupo DE la comida' (Mi occupo DEL cibo).

Verbi d'azione

Se ti stai occupando di FARE qualcosa, usa 'de' seguito dalla forma base del verbo: 'Se ocupa de LIMPIAR' (Si occupa di PULIRE).

Non confondere con 'Preoccuparsi'

Errore:Usare 'ocuparse' quando si intende essere preoccupati.

Correzione: Usa 'preocuparse' (che è molto simile all'italiano 'preoccuparsi') per indicare ansia. 'Ocuparse' è per intraprendere un'azione.

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

verboA2neutro
Utilizzalo per indicare che una persona o un compito specifico è di tua responsabilità. È una forma diretta e comune per delegare o accettare un incarico.
Una persona inginocchiata in un giardino luminoso e soleggiato, concentrata intensamente nel curare con attenzione un piccolo germoglio verde brillante con una piccola cazzuola, a simboleggiare la cura di un compito.

Esempi

No te preocupes, yo me ocupo de la cena.

Non ti preoccupare, mi occupo io della cena.

Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.

Si occupa sempre che tutto sia perfetto.

¿De qué te ocupas en tu trabajo?

Di cosa ti occupi (Cosa fai) nel tuo lavoro?

La Regola Riflessiva

Questo verbo deve sempre usare un pronome riflessivo (me, te, se, nos, os, se) e quasi sempre richiede la preposizione 'de' quando seguito dalla cosa di cui ci si occupa. Questo è un punto cruciale, poiché in italiano usiamo 'occuparsi di', mentre in spagnolo è 'ocuparse de'.

Esempio di Coniugazione Riflessiva

La coniugazione è la stessa del verbo regolare, ma devi aggiungere il pronome appropriato prima del verbo: 'Yo me ocupo', 'Tú te ocupas', 'Él se ocupa', ecc.

Dimenticare 'de'

Errore:Me ocupo los problemas.

Correzione: Me ocupo de los problemas. (Devi collegare il verbo all'oggetto usando 'de' in questo contesto riflessivo, proprio come in italiano si usa 'di').

ocuparme

oh-koo-PAHR-meh/okuˈpaɾme/

verboB1neutro
Impiegalo quando vuoi enfatizzare che sarai tu, personalmente, a gestire un compito o una responsabilità in futuro. Sottolinea l'azione personale.
Una persona giovane annaffia con cura una piccola pianta verde in vaso usando un annaffiatoio.

Esempi

No te preocupes por el pago; yo voy a ocuparme de eso mañana.

Non preoccuparti del pagamento; mi occuperò io di quello domani.

Antes de irme, tengo que ocuparme de cerrar todas las ventanas.

Prima di uscire, devo sbrigare la chiusura di tutte le finestre.

Si nadie más lo hace, me toca a mí ocuparme de organizar la reunión.

Se nessun altro lo fa, tocca a me occuparmi di organizzare la riunione.

La preposizione 'de' necessaria

Quando usi 'ocuparme' per parlare di cosa stai gestendo, devi quasi sempre usare la preposizione 'de' subito dopo il verbo (es. 'ocuparme de la situación'). In italiano useremmo 'di' o 'a' (occuparmi del problema).

Forma Riflessiva (Il 'me')

Il 'me' attaccato alla fine mostra che l'azione (occupare) è focalizzata su chi parla ('io mi occupo'). Questa è la forma standard per esprimere 'assumersi una responsabilità' in spagnolo, simile all'italiano 'mi occupo'.

Dimenticare la 'de'

Errore:Voy a ocuparme el trabajo.

Correzione: Voy a ocuparme *del* trabajo. (Ricorda di includere 'de' prima del compito che stai gestendo, come in italiano 'mi occupo *del* lavoro').

Confondere con 'Preocuparse'

Errore:Me ocupo si no llamas. (Significato: Mi preoccupo se non chiami.)

Correzione: Me *preocupo* si no llamas. ('Ocuparse' significa gestire un compito; 'preocuparse' significa preoccuparsi, come in italiano 'preoccuparsi').

atender

ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

verboB2formale
Sceglilo quando devi gestire una situazione, un problema o fornire assistenza. Implica un'azione più attiva e orientata alla soluzione o al servizio.
Una persona seduta a una scrivania, che ordina metodicamente e impila diverse pile di fogli e buste colorate in modo organizzato.

Esempi

Necesitamos atender este problema de inmediato.

Dobbiamo affrontare questo problema immediatamente.

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

Il direttore gestisce i reclami più difficili.

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

È stata assunta per occuparsi della logistica dell'evento.

Gestire Compiti

Questo significato si usa quando sei attivamente coinvolto nel risolvere o gestire una situazione o un lavoro.

encarga

/en-KAR-gah//enˈkaɾ.ɡa/

verboA2neutro
Questo termine non si traduce direttamente con "occuparsi di" nel senso di prendersi cura di qualcosa, ma piuttosto con "ordinare" o "essere responsabile di" un acquisto o un servizio specifico. Usalo solo in questo contesto.
Una persona consegna una piccola lista scritta a mano a un panettiere dietro un bancone con pane fresco.

Esempi

Él encarga una tarta para la fiesta.

Lui ordina una torta per la festa.

La jefa le encarga el informe a Juan.

Il capo affida il rapporto a Juan.

Ella se encarga de organizar el viaje.

Lei si occupa di organizzare il viaggio.

Cosa significa specificamente 'encarga'?

Questa forma specifica 'encarga' si usa per 'lui', 'lei', 'esso/a' o 'Lei' (formale) al presente. È anche la forma imperativa che usi con gli amici (tú).

Usarlo con 'Se'

Quando vedi 'se encarga', significa che la persona si sta assumendo la responsabilità di qualcosa, come 'lei se ne occupa'.

Non dimenticare la 'de'

Errore:Él se encarga el proyecto.

Correzione: Él se encarga DE el proyecto (del proyecto). Usa sempre 'de' quando dici che qualcuno è responsabile di qualcosa.

Confusione tra 'ocuparse' e 'atender'

Molti studenti confondono 'ocuparse' con 'atender'. Ricorda che 'ocuparse' si usa per indicare che prendi in carico un compito o una responsabilità generale, mentre 'atender' si usa per gestire attivamente una situazione, un problema o fornire un servizio.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.