Inklingo

Come si dice "gestire" in spagnolo

La parola spagnola più comune pergestireè ocuparsi usa quando 'gestire' significa occuparsi di qualcosa, prendersene carico in modo informale. Corrisponde a 'prendersi cura di' o 'occuparsi di'..

ocupar🔊A2

Si usa quando 'gestire' significa occuparsi di qualcosa, prendersene carico in modo informale. Corrisponde a 'prendersi cura di' o 'occuparsi di'.

Scopri di più →
atender🔊B2

Indica la gestione di questioni, problemi o affari che richiedono attenzione e cura immediata. Si usa quando 'gestire' significa occuparsi attivamente di qualcosa di importante.

Scopri di più →
lidiar🔊B1

Si usa quando 'gestire' implica affrontare e sopportare una situazione difficile, spiacevole o problematica, spesso con fatica.

Scopri di più →
dirigir🔊A2

Si usa quando 'gestire' si riferisce alla guida e al coordinamento di un'organizzazione, un progetto, un'attività o un gruppo.

Scopri di più →
controlar🔊A1

Si usa quando 'gestire' significa avere il controllo su finanze, operazioni, processi o persino persone in un senso di supervisione.

Scopri di più →
tratar🔊A2

Si usa quando 'gestire' significa avere a che fare con una persona o una situazione in un certo modo, spesso riferendosi al modo in cui si interagisce o si viene trattati.

Scopri di più →
arreglar🔊B1

Si usa quando 'gestire' significa risolvere un problema, un malinteso o una situazione complicata, portandola a una conclusione positiva.

Scopri di più →
enfrentarse🔊B1

Si usa quando 'gestire' significa confrontarsi direttamente con una realtà, una sfida o una situazione difficile, senza evitarla.

Scopri di più →
superar🔊B1

Si usa quando 'gestire' significa riuscire a superare un ostacolo, una difficoltà o un problema, andando oltre esso.

Scopri di più →
traten🔊B1

Questa forma verbale (congiuntivo presente di 'tratar') si usa quando 'gestire' si riferisce al modo in cui si interagisce o si dovrebbe interagire con persone o cose.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

verboA2informale
Si usa quando 'gestire' significa occuparsi di qualcosa, prendersene carico in modo informale. Corrisponde a 'prendersi cura di' o 'occuparsi di'.
Una persona inginocchiata in un giardino luminoso e soleggiato, concentrata intensamente nel curare con attenzione un piccolo germoglio verde brillante con una piccola cazzuola, a simboleggiare la cura di un compito.

Esempi

No te preocupes, yo me ocupo de la cena.

Non ti preoccupare, mi occupo io della cena.

Siempre se ocupa de que todo esté perfecto.

Si occupa sempre che tutto sia perfetto.

¿De qué te ocupas en tu trabajo?

Di cosa ti occupi (Cosa fai) nel tuo lavoro?

La Regola Riflessiva

Questo verbo deve sempre usare un pronome riflessivo (me, te, se, nos, os, se) e quasi sempre richiede la preposizione 'de' quando seguito dalla cosa di cui ci si occupa. Questo è un punto cruciale, poiché in italiano usiamo 'occuparsi di', mentre in spagnolo è 'ocuparse de'.

Esempio di Coniugazione Riflessiva

La coniugazione è la stessa del verbo regolare, ma devi aggiungere il pronome appropriato prima del verbo: 'Yo me ocupo', 'Tú te ocupas', 'Él se ocupa', ecc.

Dimenticare 'de'

Errore:Me ocupo los problemas.

Correzione: Me ocupo de los problemas. (Devi collegare il verbo all'oggetto usando 'de' in questo contesto riflessivo, proprio come in italiano si usa 'di').

atender

ah-tehn-DEHR/a.t̪enˈd̪eɾ/

verboB2formale/neutro
Indica la gestione di questioni, problemi o affari che richiedono attenzione e cura immediata. Si usa quando 'gestire' significa occuparsi attivamente di qualcosa di importante.
Una persona seduta a una scrivania, che ordina metodicamente e impila diverse pile di fogli e buste colorate in modo organizzato.

Esempi

Necesitamos atender este problema de inmediato.

Dobbiamo affrontare questo problema immediatamente.

El gerente atiende los reclamos más difíciles.

Il direttore gestisce i reclami più difficili.

Ella fue contratada para atender la logística del evento.

È stata assunta per occuparsi della logistica dell'evento.

Gestire Compiti

Questo significato si usa quando sei attivamente coinvolto nel risolvere o gestire una situazione o un lavoro.

lidiar

lee-dee-AR/liˈðjaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando 'gestire' implica affrontare e sopportare una situazione difficile, spiacevole o problematica, spesso con fatica.
Una persona che tiene con calma un nodo di corda grande, complesso e aggrovigliato, preparandosi a sbrogliarlo, a simboleggiare la gestione di una difficoltà.

Esempi

Tengo que lidiar con mucho tráfico cada mañana.

Devo avere a che fare con molto traffico ogni mattina.

¿Cómo lidiamos con este problema sin ayuda?

Come facciamo fronte a questo problema senza aiuto?

Ella siempre lidia con clientes difíciles de manera profesional.

Lei gestisce sempre i clienti difficili in modo professionale.

Richiede sempre 'Con'

Quando 'lidiar' significa 'avere a che fare con' un problema o una persona, richiede sempre la preposizione 'con' subito dopo, simile a come in italiano usiamo 'avere a che fare con' o 'fronteggiare'.

Omissione della preposizione

Errore:Lidié el problema.

Correzione: Lidié con el problema. (Includere sempre 'con' quando ci si riferisce a ciò con cui si sta lottando o si ha a che fare.)

dirigir

/dee-ree-HEER//di.ɾiˈxiɾ/

verboA2formale/neutro
Si usa quando 'gestire' si riferisce alla guida e al coordinamento di un'organizzazione, un progetto, un'attività o un gruppo.
Un'illustrazione semplificata di una persona che indossa un gilet brillante in piedi a un incrocio stradale, usando chiari segnali manuali per guidare il movimento di due piccole macchinine giocattolo colorate.

Esempi

Ella dirige la orquesta sinfónica de la ciudad.

Dirige l'orchestra sinfonica della città.

Mi jefe dirige el departamento de marketing.

Il mio capo gestisce il reparto marketing.

El presidente dirigió un mensaje a la nación anoche.

Il presidente ha rivolto un messaggio alla nazione ieri sera.

Il cambio da 'g' a 'j'

Nella forma 'yo' del presente indicativo, l'ortografia cambia da 'dirigir' a 'dirijo'. Questo serve solo a mantenere il suono duro della 'g' (simile alla 'g' italiana di 'gatto' o alla 'j' spagnola) che si sente nell'infinito.

Dimenticare il cambio ortografico

Errore:Yo dirigo.

Correzione: Yo dirijo. Ricorda che il suono 'j' è cruciale per la prima persona singolare del presente.

controlar

kohn-troh-LAHR/kon.tɾoˈlaɾ/

verboA1neutro
Si usa quando 'gestire' significa avere il controllo su finanze, operazioni, processi o persino persone in un senso di supervisione.
Una persona che manovra il timone di una grande nave, illustrando il concetto di gestire e dirigere.

Esempi

Mi hermana controla la música en la fiesta.

Mia sorella controlla la musica alla festa.

El gobierno necesita controlar mejor el gasto público.

Il governo deve controllare meglio la spesa pubblica.

Struttura di Base

Come molti verbi spagnoli, 'controlar' segue una struttura semplice: [Persona] + [controlar] + [La cosa controllata]. Simile all'italiano: Io controllo la musica.

tratar

/trah-TAR//tɾaˈtaɾ/

verboA2neutro
Si usa quando 'gestire' significa avere a che fare con una persona o una situazione in un certo modo, spesso riferendosi al modo in cui si interagisce o si viene trattati.
Una bambina che condivide gentilmente i suoi blocchi giocattolo con un bambino, illustrando un buon trattamento.

Esempi

Mis jefes me tratan muy bien.

I miei capi mi trattano molto bene.

Hay que tratar este material con cuidado.

Devi gestire questo materiale con cura.

¿Cómo te trataron en el hotel?

Come ti hanno trattato in hotel?

Azione Diretta

A differenza del significato 'provare' (tratar de), quando intendi 'trattare qualcuno', non hai bisogno della parola 'de'. Vai dritto alla persona o alla cosa. 'Trato a mis amigos' (Tratto i miei amici).

arreglar

ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando 'gestire' significa risolvere un problema, un malinteso o una situazione complicata, portandola a una conclusione positiva.
Due personaggi dei cartoni animati amichevoli, un ragazzo e una ragazza, che sorridono e si danno il cinque, a significare che il loro disaccordo è risolto.

Esempi

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

Dobbiamo risolvere questo malinteso prima che peggiori.

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

La banca ha finalmente saldato il debito della compagnia.

enfrentarse

/en-fren-TAR-seh//enfɾenˈtaɾse/

verboB1neutro
Si usa quando 'gestire' significa confrontarsi direttamente con una realtà, una sfida o una situazione difficile, senza evitarla.
Una persona che sta in piedi coraggiosamente di fronte a un'enorme nuvola di tempesta scura.

Esempi

Debemos enfrentarnos a la realidad de la situación.

Dobbiamo affrontare la realtà della situazione.

Ella se enfrentó a sus miedos y subió al avión.

Ha affrontato le sue paure ed è salita sull'aereo.

Uso della preposizione 'a'

Questo verbo richiede quasi sempre la preposizione 'a' prima della cosa o persona che si affronta. Ad esempio: 'enfrentarse a un problema'.

Non dimenticare il 'se'

Errore:Yo enfrento el problema.

Correzione: Yo me enfrento al problema. (In spagnolo, ci si 'affronta verso' il problema usando quei pronomi extra come me, te, o se, che in italiano spesso non si traducono direttamente come riflessivi).

superar

/soo-peh-RAHR//su.peˈɾaɾ/

verboB1neutro
Si usa quando 'gestire' significa riuscire a superare un ostacolo, una difficoltà o un problema, andando oltre esso.
Una piccola figura determinata che salta facilmente sopra un muro di pietra alto e liscio, a simboleggiare il superamento di un ostacolo difficile.

Esempi

Ella logró superar la timidez y hablar en público.

È riuscita a superare la timidezza e a parlare in pubblico.

Necesitamos superar este obstáculo económico para seguir adelante.

Dobbiamo superare questo ostacolo economico per andare avanti.

Le costó mucho tiempo superar la pérdida de su mascota.

Ci ha messo molto tempo per riprendersi dalla perdita del suo animale domestico.

Uso Diretto

A differenza dell'italiano, dove spesso usiamo 'superare' seguito da un complemento oggetto (es. superare un ostacolo), in spagnolo 'superar' è molto diretto e non richiede preposizioni come 'de' o 'a' prima dell'oggetto, a meno che non sia un verbo riflessivo per l'auto-miglioramento.

Confusione tra 'Superar' e 'Vencer'

Errore:Usare 'vencer' per una malattia ('Venció la gripe').

Correzione: Usa 'superar' quando si tratta di difficoltà interne, personali o malattie. 'Vencer' implica solitamente sconfiggere un avversario o vincere una battaglia.

traten

/TRAH-tehn//ˈtɾaten/

verboB1neutro
Questa forma verbale (congiuntivo presente di 'tratar') si usa quando 'gestire' si riferisce al modo in cui si interagisce o si dovrebbe interagire con persone o cose.
Una persona che spazzola delicatamente un golden retriever con una spazzola morbida.

Esempi

Espero que traten bien a la nueva empleada.

Spero che trattino bene il nuovo impiegato.

No traten los libros con descuido.

Non trattate i libri con noncuranza.

Congiuntivo per Desideri

Usiamo 'traten' (la forma speciale) dopo parole come 'espero que' (spero che) per esprimere ciò che desideriamo che gli altri facciano. Questo è simile all'uso del congiuntivo in italiano dopo 'spero che'.

Confusione tra 'ocuparse de' e 'atender'

Molti studenti confondono 'ocuparse de' (occuparsi di, prendersi carico) con 'atender' (occuparsi di un problema, prestare attenzione). Ricorda che 'ocuparse de' è più generale e informale, mentre 'atender' si usa per problemi o questioni che richiedono un intervento attivo e specifico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.