Inklingo

Come si dice "conquistare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perconquistareè conquistarusalo quando vuoi indicare l'ottenimento di un territorio con la forza o quando vuoi esprimere il successo nell'ottenere l'affetto o l'ammirazione di qualcuno.

conquistar🔊B1

Usalo quando vuoi indicare l'ottenimento di un territorio con la forza o quando vuoi esprimere il successo nell'ottenere l'affetto o l'ammirazione di qualcuno.

Scopri di più →
vencer🔊A2

Scegli questo verbo quando l'enfasi è sul superare un avversario, un ostacolo o una difficoltà, specialmente in contesti sportivi o competitivi.

Scopri di più →
captar🔊C1

Utilizzalo quando "conquistare" significa attrarre, ottenere o ricevere qualcosa, come l'attenzione, clienti o interesse, spesso in un senso più figurato o commerciale.

Scopri di più →
derrotar🔊B2

Impiegalo quando "conquistare" ha il significato di sconfiggere nettamente un avversario, specialmente in un confronto diretto o in una battaglia metaforica contro qualcosa di astratto.

Scopri di più →
ocupar🔊B2

Usa questo termine quando "conquistare" implica prendere possesso di un luogo, specialmente un territorio o una città, con l'uso della forza militare.

Scopri di più →
someter🔊B2

Scegli questo verbo quando "conquistare" significa sottomettere completamente un gruppo o un luogo, imponendo controllo militare o fisico dopo una lotta.

Scopri di più →
cortejar🔊B1

Utilizza questo verbo quando "conquistare" si riferisce specificamente all'atto di cercare di ottenere l'affetto di qualcuno attraverso galanteria e attenzioni, come nel contesto del corteggiamento romantico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

conquistar

kohn-kees-TAHRkoŋkisˈtaɾ

verboB1generale
Usalo quando vuoi indicare l'ottenimento di un territorio con la forza o quando vuoi esprimere il successo nell'ottenere l'affetto o l'ammirazione di qualcuno.
Un cavaliere coraggioso pianta una bandiera colorata in cima a una collina erbosa per reclamare la terra.

Esempi

Alejandro Magno conquistó muchos territorios.

Alessandro Magno conquistò molti territori.

Es difícil conquistar un país tan grande.

È difficile conquistare un paese così vasto.

La conquistó con poemas y flores.

Lui l'ha conquistata con poesie e fiori.

Quiero conquistar su corazón.

Voglio conquistare il suo cuore.

Verbo regolare in -ar

Questo verbo segue le solite regole per i verbi che terminano in -ar. Se sai usare 'hablar', puoi usare 'conquistar'!

Azione transitiva

Questo verbo necessita di un oggetto (la persona che stai conquistando). In spagnolo, usiamo la 'a personale' quando l'oggetto è una persona specifica: 'Conquistó a María'.

Confusione con 'Ganar'

Errore:Usare 'conquistar' per vincere una semplice partita.

Correzione: Usa 'ganar' per giochi o premi. 'Conquistar' è per prendere il controllo di qualcosa attraverso sforzo o forza.

vencer

ven-SERbenˈθeɾ

verboA2generale
Scegli questo verbo quando l'enfasi è sul superare un avversario, un ostacolo o una difficoltà, specialmente in contesti sportivi o competitivi.
Una podista allegra con abiti sgargianti che taglia un nastro rosso al traguardo, alzando le braccia in un chiaro gesto di vittoria e successo.

Esempi

El equipo logró vencer a su rival en la final.

La squadra è riuscita a sconfiggere il suo rivale in finale.

Debemos vencer el miedo para alcanzar nuestros sueños.

Dobbiamo superare la paura per raggiungere i nostri sogni.

Ella ha vencido muchos obstáculos en su vida.

Ha superato molti ostacoli nella sua vita.

Cambiamento ortografico per il suono

Nelle forme in cui la 'c' incontra una 'a' o una 'o' (come nella forma 'yo' del presente, o in tutte le forme del congiuntivo presente), la 'c' cambia in 'z' (venzo, venza) per mantenere coerente il suono 's' (o 'th' in Spagna), invece di un suono duro 'k'.

Dimenticare il cambio in 'z'

Errore:Usare 'venco' invece di 'venzo' per la forma 'yo'.

Correzione: Ricorda sempre che la 'c' cambia in 'z' davanti a 'o' e 'a' per mantenere la pronuncia corretta: 'Yo venzo' (Io sconfiggo). In italiano, 'venco' non esiste, ma l'errore comune per un italiano è pensare che la 'c' rimanga dura come in 'vincere'.

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verboC1generale
Utilizzalo quando "conquistare" significa attrarre, ottenere o ricevere qualcosa, come l'attenzione, clienti o interesse, spesso in un senso più figurato o commerciale.
Una vetrina colorata con un'insegna luminosa aperta e persone che vi si dirigono.

Esempi

La campaña logró captar muchos clientes nuevos.

La campagna è riuscita ad attrarre molti nuovi clienti.

Queremos captar la atención de los jóvenes.

Vogliamo catturare l'attenzione dei giovani.

El partido político busca captar más votos en el norte.

Il partito politico cerca di conquistare più voti al nord.

Uso professionale

In un contesto aziendale, usa 'captar' invece di 'conseguir' (ottenere) per suonare più professionale quando parli di acquisire nuovi affari. In italiano, useremmo 'attrarre' o 'acquisire' clienti.

derrotar

deh-rroh-TAHRderoˈtaɾ

verboB2generale
Impiegalo quando "conquistare" ha il significato di sconfiggere nettamente un avversario, specialmente in un confronto diretto o in una battaglia metaforica contro qualcosa di astratto.
Un'illustrazione colorata di una persona che esce da una buca buia e ombrosa verso un prato luminoso e fiorito.

Esempi

Tienes que derrotar tus miedos para seguir adelante.

Devi superare le tue paure per andare avanti.

Finalmente, él derrotó su adicción al tabaco.

Finalmente, ha sconfitto la sua dipendenza dal tabacco.

ocupar

oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

verboB2generale
Usa questo termine quando "conquistare" implica prendere possesso di un luogo, specialmente un territorio o una città, con l'uso della forza militare.
Una piccola bandiera azzurra piantata saldamente sulla torretta più alta di un semplice castello di pietra, a simboleggiare il controllo o l'occupazione militare.

Esempi

El ejército ocupó la capital tras la revuelta.

L'esercito ha occupato la capitale dopo la rivolta.

Los manifestantes ocuparon el edificio gubernamental.

I manifestanti hanno occupato l'edificio governativo.

someter

so-meh-TEHRsomeˈteɾ

verboB2generale
Scegli questo verbo quando "conquistare" significa sottomettere completamente un gruppo o un luogo, imponendo controllo militare o fisico dopo una lotta.
Un potente cavaliere che tiene delicatamente a terra un piccolo drago.

Esempi

El ejército sometió a la ciudad rebelde tras un largo sitio.

L'esercito sottomise la città ribelle dopo un lungo assedio.

Es difícil someter los impulsos naturales con pura voluntad.

È difficile tenere sotto controllo gli impulsi naturali con la sola forza di volontà.

La policía logró someter al sospechoso sin usar violencia.

La polizia è riuscita a sopraffare il sospettato senza usare la violenza.

Uso della 'a' con le persone

Poiché questo verbo implica solitamente un'azione diretta verso una persona o un gruppo, è necessario usare la 'a' personale. Ad esempio: 'Sometieron a los enemigos' (Sottoposero i nemici).

Confusione con la consegna dei compiti

Errore:Sometí mi tarea ayer.

Correzione: Ho consegnato i miei compiti ieri.

cortejar

kor-te-HARkoɾteˈxaɾ

verboB1generale
Utilizza questo verbo quando "conquistare" si riferisce specificamente all'atto di cercare di ottenere l'affetto di qualcuno attraverso galanteria e attenzioni, come nel contesto del corteggiamento romantico.
Un uomo che offre un piccolo mazzo di fiori di campo a una donna sorridente in un giardino.

Esempi

El caballero intentó cortejar a la dama con flores y poemas.

Il gentiluomo cercò di corteggiare la dama con fiori e poesie.

Lleva meses cortejándola, pero ella aún no se decide.

La sta seducendo da mesi, ma lei ancora non si decide.

En el siglo XIX, los hombres tenían que cortejar formalmente a sus futuras esposas.

Nel XIX secolo, gli uomini dovevano corteggiare formalmente le loro future mogli.

La 'a' personale

Poiché si corteggia una persona, è necessario usare la preposizione 'a' prima del nome della persona o del pronome. Ad esempio: 'Cortejar a María'.

Mancanza della 'a' personale

Errore:Cortejo María.

Correzione: Cortejo a María. (In spagnolo, serve la 'a' quando l'azione del verbo ricade direttamente su una persona specifica).

Conquistar vs. Vencer vs. Captar

La confusione più comune è tra "conquistar" e "vencer". "Conquistar" spesso implica l'acquisizione di un territorio o il guadagnare affetto, mentre "vencer" si concentra sul superamento di un avversario. "Captar" è usato per attrarre interesse o clienti, un significato più astratto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.