Come si dice "attrarre" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “attrarre” è “atraer” — si usa per indicare un'attrazione di natura fisica, come la gravità o il magnetismo, o un interesse generale verso qualcosa o qualcuno.
atraer
ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

Esempi
Los imanes siempre atraen el metal.
Le calamite attraggono sempre il metallo.
La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.
La gravità terrestre richiama la Luna.
Il suono irregolare della 'G'
Nota come 'atraer' aggiunga un suono 'g' nella forma 'yo' del presente indicativo ('atraigo') e in tutto il presente congiuntivo ('atraiga'). Questo è lo stesso schema di 'traer' (portare) e 'caer' (cadere).
Dimenticare la 'G'
Errore: “Yo atrao (invece di atraigo)”
Correzione: Ricorda sempre la 'g' aggiunta alla prima persona singolare ('yo') del presente indicativo e congiuntivo per i verbi che terminano in -traer o -caer.
captar
kap-TARkapˈtaɾ

Esempi
La campaña logró captar muchos clientes nuevos.
La campagna è riuscita ad attrarre molti nuovi clienti.
Queremos captar la atención de los jóvenes.
Vogliamo catturare l'attenzione dei giovani.
El partido político busca captar más votos en el norte.
Il partito politico cerca di conquistare più voti al nord.
Uso professionale
In un contesto aziendale, usa 'captar' invece di 'conseguir' (ottenere) per suonare più professionale quando parli di acquisire nuovi affari. In italiano, useremmo 'attrarre' o 'acquisire' clienti.
Non confondere "atraer" con "captar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

