Inklingo

Come si dice "attrarre" in spagnolo

Italian → spagnolo

atraer

ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

verboA2generale
Si usa per indicare un'attrazione di natura fisica, come la gravità o il magnetismo, o un interesse generale verso qualcosa o qualcuno.
Una calamita a ferro di cavallo rossa e blu sta tirando verso di sé una piccola graffetta d'argento su una superficie piana, illustrando l'attrazione magnetica.

Esempi

Los imanes siempre atraen el metal.

Le calamite attraggono sempre il metallo.

La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.

La gravità terrestre richiama la Luna.

Il suono irregolare della 'G'

Nota come 'atraer' aggiunga un suono 'g' nella forma 'yo' del presente indicativo ('atraigo') e in tutto il presente congiuntivo ('atraiga'). Questo è lo stesso schema di 'traer' (portare) e 'caer' (cadere).

Dimenticare la 'G'

Errore:Yo atrao (invece di atraigo)

Correzione: Ricorda sempre la 'g' aggiunta alla prima persona singolare ('yo') del presente indicativo e congiuntivo per i verbi che terminano in -traer o -caer.

captar

kap-TARkapˈtaɾ

verboC1commerciale, marketing
Si usa specificamente quando si parla di attirare clienti, attenzione, interesse o informazioni, spesso in un contesto commerciale o di marketing.
Una vetrina colorata con un'insegna luminosa aperta e persone che vi si dirigono.

Esempi

La campaña logró captar muchos clientes nuevos.

La campagna è riuscita ad attrarre molti nuovi clienti.

Queremos captar la atención de los jóvenes.

Vogliamo catturare l'attenzione dei giovani.

El partido político busca captar más votos en el norte.

Il partito politico cerca di conquistare più voti al nord.

Uso professionale

In un contesto aziendale, usa 'captar' invece di 'conseguir' (ottenere) per suonare più professionale quando parli di acquisire nuovi affari. In italiano, useremmo 'attrarre' o 'acquisire' clienti.

Non confondere "atraer" con "captar"

L'errore più comune è usare "atraer" quando si dovrebbe usare "captar" per indicare l'acquisizione di clienti o attenzione. Ricorda che "captar" è più specifico per questi contesti, mentre "atraer" è più generale e fisico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.