Inklingo

Come si dice "attirare" in spagnolo

Italian → spagnolo

atraer

ah-trah-EHRa.tɾaˈeɾ

verboA2neutro
Si usa per indicare un'attrazione fisica, magnetica o un richiamo generale di attenzione o interesse.
Una calamita a ferro di cavallo rossa e blu sta tirando verso di sé una piccola graffetta d'argento su una superficie piana, illustrando l'attrazione magnetica.

Esempi

El perfume atrae a la gente.

Il profumo attira la gente.

Los imanes siempre atraen el metal.

Le calamite attraggono sempre il metallo.

La gravedad de la Tierra atrae a la Luna.

La gravità terrestre richiama la Luna.

Il suono irregolare della 'G'

Nota come 'atraer' aggiunga un suono 'g' nella forma 'yo' del presente indicativo ('atraigo') e in tutto il presente congiuntivo ('atraiga'). Questo è lo stesso schema di 'traer' (portare) e 'caer' (cadere).

Dimenticare la 'G'

Errore:Yo atrao (invece di atraigo)

Correzione: Ricorda sempre la 'g' aggiunta alla prima persona singolare ('yo') del presente indicativo e congiuntivo per i verbi che terminano in -traer o -caer.

gustar

goos-TARɡusˈtaɾ

verboB1neutro
Si usa specificamente quando 'attirare' significa suscitare l'approvazione, il gradimento o l'interesse per qualcosa, specialmente in un contesto di valutazione o presentazione.
Un primo piano di una persona che assaggia una piccola quantità di marmellata dai colori vivaci da un cucchiaino, concentrandosi sull'atto sensoriale di assaggiare.

Esempi

El nuevo diseño busca gustar a los jóvenes.

Il nuovo design cerca di attirare i giovani (nel senso di piacere loro).

El chef quería gustar el plato a los comensales.

Lo chef voleva che il piatto piacesse ai commensali.

No pude gustar el vino antes de comprarlo.

Non ho potuto assaggiare il vino prima di comprarlo.

Uso diretto

In questo significato, 'gustar' spesso funziona come un verbo normale dove la persona che compie l'azione (assaggiare/campionare) è il soggetto, anche se può ancora essere usato nella struttura invertita quando significa 'attirare'.

apetecer

ah-peh-teh-SEHRapeiteˈθer

verboB1informale
Si usa per tradurre 'attirare' quando si intende 'avere voglia di' o 'desiderare qualcosa', spesso riferito a cibo o attività.
Un bambino che guarda con desiderio un delizioso e colorato cono gelato con gli occhi luminosi.

Esempi

Me apetece una siesta.

Mi attira una siesta (ho voglia di fare una siesta).

¿Te apetece una pizza?

Hai voglia di una pizza?

No me apetece salir hoy porque estoy cansado.

Non ho voglia di uscire oggi perché sono stanco.

Me apetecería mucho ir a la playa este verano.

Mi piacerebbe molto andare al mare quest'estate.

La regola di 'gustar'

Questo verbo funziona come 'piacere'. Non si dice 'Io voglio il caffè' (Yo quiero el café), ma 'A me, il caffè piace' (Me apetece el café). Metti la persona a cui piace qualcosa all'inizio con 'me, te, le, nos, os, o les'.

Usare le azioni

Se hai voglia di fare un'attività, usa la forma base del verbo subito dopo: 'Me apetece comer' (Ho voglia di mangiare).

La trappola dello 'Yo'

Errore:Yo apetezco un helado.

Correzione: Me apetece un helado. Anche se 'apetezco' è una forma verbale esistente, si usa raramente. Usa invece la struttura con 'me/te/le'.

Attenzione a 'atraer' vs 'gustar'

Molti studenti confondono 'atraer' (attrazione generale o fisica) con 'gustar' (suscitare gradimento o interesse, spesso in modo valutativo). Ricorda: 'atraer' è più ampio, 'gustar' è più specifico sul piacere suscitato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.