Come si dice "piacere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “piacere” è “gustar” — si usa questo verbo per esprimere preferenza personale verso cose, attività o persone in generale. È la traduzione più comune per 'piacere' quando si parla di gusti..
gustar
/goos-TAR//ɡusˈtaɾ/

Esempi
Me gusta mucho leer libros de historia.
Mi piace molto leggere libri di storia.
Me gusta mucho el chocolate.
Mi piace molto il cioccolato. (Letteralmente: Il cioccolato è molto gradito a me.)
Nos gustan las películas de acción.
Ci piacciono i film d'azione. (Il verbo 'gustan' è plurale perché 'películas' è plurale.)
¿Te gusta viajar a otros países?
Ti piace viaggiare in altri paesi?
La regola del verbo 'al contrario'
A differenza dell'italiano, la persona a cui piace qualcosa non è il soggetto principale. La cosa a cui si dà importanza è il soggetto, e il verbo deve concordare con essa. Usa 'gusta' per cose/attività singolari e 'gustan' per cose plurali.
La struttura obbligatoria con 'Me/Te/Le'
Devi usare il pronome atono (me, te, le, nos, os, les) per indicare chi prova il piacere. Questo pronome è essenziale e non può essere omesso.
Usare 'Yo gusto' per dire 'Mi piace'
Errore: “Yo gusto el café.”
Correzione: Me gusta el café. (La forma corretta è 'Il caffè è gradito a me.')
Dimenticare la forma plurale
Errore: “Me gusta los perros.”
Correzione: Me gustan los perros. (Dato che 'perros' è plurale, il verbo deve essere 'gustan'.)
encantado
en-kahn-TAH-doh/eŋkanˈt̪aðo/

Esempi
Mucho gusto, soy Juan. — ¡Encantado!
Piacere, sono Juan. — Piacere!
Mi nombre es Elena. — ¡Encantado!
Mi chiamo Elena. — Piacere!
¿Conoces a mi colega, Carlos? — Sí, encantado de conocerte.
Conosci il mio collega, Carlos? — Sì, piacere di conoscerti.
Accordo di Genere nei Saluti
Se sei un uomo, dici 'Encantado.' Se sei una donna, dici 'Encantada.' Deve concordare con il tuo genere.
Dimenticare il Genere
Errore: “Una parlante donna che dice 'Soy encantado' (Sono lieto, forma maschile).”
Correzione: Controlla sempre il tuo genere: le donne devono usare 'Encantada.' Questa regola vale per tutti gli aggettivi.
contenta
/con-TEN-tah//konˈtenta/

Esempi
Ella está muy contenta con su nuevo coche.
Lei è molto contenta (felice) della sua nuova macchina.
Mi hermana está muy contenta con su nuevo trabajo.
Mia sorella è molto felice del suo nuovo lavoro.
¿Estás contenta con el resultado del examen?
Sei contenta del risultato dell'esame? (Rivolto a una donna)
La perrita de mi vecina siempre parece contenta cuando jugamos.
Il cane della mia vicina (femmina) sembra sempre felice quando giochiamo.
Accordo di Genere
Poiché 'contenta' termina in -a, deve descrivere una persona di sesso femminile o un sostantivo femminile. Se dovessi descrivere una persona di sesso maschile, useresti 'contento'.
Uso con 'Estar'
Questa parola descrive solitamente uno stato o un sentimento temporaneo, quindi si abbina quasi sempre al verbo 'estar' (essere), non a 'ser'. Questo è simile all'italiano, dove usiamo 'stare' per gli stati d'animo temporanei.
Confondere i Generi
Errore: “El perro está contenta.”
Correzione: El perro está contento. (Il cane è maschile, quindi l'aggettivo deve concordare, proprio come in italiano: 'Il cane è contento', non 'contenta'.)
Esempi
La fiesta fue muy divertida.
La festa è stata molto divertente.
disfrutar
/dis-fru-TAR//dis.fɾuˈtaɾ/

Esempi
Estamos disfrutando mucho de las vacaciones.
Ci stiamo godendo molto le vacanze.
¿Estás disfrutando de tus vacaciones?
Ti stai godendo le tue vacanze?
Disfruto mucho leer libros de historia.
Mi piace molto leggere libri di storia.
Ella disfruta la tranquilidad de vivir en el campo.
Si gode la tranquillità di vivere in campagna.
Uso di 'de' (Opzionale)
Si può usare 'disfrutar' sia direttamente con l'oggetto del piacere ('disfrutar la música') sia aggiungendo 'de' ('disfrutar de la música'). Entrambe le forme sono corrette, ma l'uso di 'de' è spesso leggermente più comune o formale in alcune regioni.
Uso Riflessivo per 'Divertiti'
Se vuoi dire 'divertiti' (nel senso di 'passare un buon momento'), usi la forma riflessiva: '¡Que te disfrutes!' o '¡Que lo disfrutes!' (Goditelo!).
Confondere 'Enjoy' e 'Like' (Piacere vs. Godere)
Errore: “Me disfruto el chocolate. (Io mi godo il cioccolato/Mi piace il cioccolato.)”
Correzione: Disfruto el chocolate. OR Me gusta el chocolate. ('Disfrutar' si riferisce solitamente all'esperienza di piacere durante un'azione, non solo a una preferenza generale come 'piacere' in italiano.)
gusto
/goos-toh//'gus.to/

Esempi
Mucho gusto en conocerte.
Piacere di conoscerti.
Lo hice con mucho gusto.
L'ho fatto con molto piacere.
¿Te ayudo con las bolsas? — ¡Claro, con gusto!
Devo aiutarti con le borse? — Certo, con piacere!
diversión
dee-vehr-SYOHN/di.βeɾˈsjon/

Esempi
La fiesta fue pura diversión.
La festa è stata puro divertimento.
La fiesta fue mucha diversión, me encantó.
La festa è stata un gran divertimento, mi è piaciuta moltissimo.
Buscamos más diversión en nuestras vacaciones.
Cerchiamo più svago durante la nostra vacanza.
Lo hago solo por diversión.
Lo faccio solo per divertimento.
Regola del Sostantivo Femminile
Le parole che terminano in -ción, come 'diversión', sono quasi sempre femminili in spagnolo. Usa sempre 'la' o 'una' davanti.
honor
/oh-NOR//oˈnoɾ/

Esempi
Es un honor para mí estar aquí.
È un onore per me essere qui.
Es un honor estar aquí con ustedes.
È un onore essere qui con voi.
El honor es todo mío.
L'onore è tutto mio.
Tengo el honor de presentarles a nuestro próximo orador.
Ho l'onore di presentare il nostro prossimo oratore.
placer
/plah-SEHR//plaˈseɾ/

Esempi
Fue un placer conocerle.
È stato un piacere conoscerla.
Es un placer conocerte.
È un piacere conoscerti.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Leggere un buon libro mi dà molto piacere.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Il vero piacere è nelle piccole cose.
Sempre Maschile
'Placer' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' con esso. Ad esempio, 'el placer de viajar' (il piacere di viaggiare). In italiano, 'piacere' è maschile, quindi la regola è simile.
'Placer' vs. 'Gustar'
Pensa al verbo 'placer' come a una versione molto formale o antiquata di 'gustar'. Nel parlato quotidiano, userai quasi sempre 'gustar' per dire che ti piace qualcosa. 'Me gusta' è comune, mentre 'Me place' è raro. In italiano, 'piacere' è usato in entrambi i modi, ma 'placer' è molto più limitato.
Usarlo come un verbo regolare
Errore: “Yo plazco la comida.”
Correzione: Usa 'gustar' invece: 'Me gusta la comida'. Il verbo 'placer' è raramente usato con 'yo' e funziona all'indietro come 'gustar', concentrandosi su ciò che è gradito a qualcuno (come in italiano: 'Mi piace il cibo').
privilegio
/pree-bee-LEH-heeoh//pɾi.βiˈle.xjo/

Esempi
Fue un privilegio asistir a la conferencia.
È stato un privilegio assistere alla conferenza.
Fue un privilegio asistir a la ceremonia de graduación de mi hija.
È stato un onore/un privilegio partecipare alla cerimonia di laurea di mia figlia.
Tuve el privilegio de trabajar junto a la famosa chef durante un mes.
Ho avuto l'onore di lavorare al fianco della famosa chef per un mese.
Uso di 'De'
Quando si usa 'privilegio' per significare 'onore' e lo si segue con un'azione, è quasi sempre necessaria la preposizione 'de' (di): 'Tengo el privilegio de ayudarte' (Ho l'onore di aiutarti).
disfrute
dis-FROO-teh/disˈfɾute/

Esempi
Busco el disfrute en las pequeñas cosas.
Cerco il godimento nelle piccole cose.
El disfrute de las vacaciones es mi prioridad este año.
Il godimento delle vacanze è la mia priorità quest'anno.
El parque ofrece un espacio de disfrute para todos los vecinos.
Il parco offre uno spazio di godimento per tutti i vicini.
El disfrute de los beneficios laborales comienza el primer día.
Il beneficio (o l'uso) dei vantaggi lavorativi inizia il primo giorno.
Sostantivo Maschile
Anche se termina in '-e', 'disfrute' è un sostantivo maschile, quindi devi usare 'el' o 'un' con esso. In italiano, la maggior parte dei sostantivi che finiscono in '-e' sono maschili (es. 'il piacere'), quindi questo è simile.
encanto
en-KAHN-toh/enˈkanto/

Esempi
Fue un encanto conocer a tu familia.
È stato un piacere (una delizia) conoscere la tua famiglia.
Mi jefe es un encanto, siempre nos trae café.
Il mio capo è una persona squisita (o una delizia), ci porta sempre il caffè.
¡Qué encanto de regalo!
Che regalo delizioso!
Uso di 'Ser' con 'Encanto'
Quando usi 'ser' (essere) con 'encanto' per descrivere una persona ('Eres un encanto'), stai facendo un complimento fisso e positivo. Anche se la persona è di sesso femminile, il sostantivo 'encanto' rimane maschile, a differenza dell'italiano dove useremmo 'Sei un tesoro' (neutro/maschile) o 'È una persona deliziosa' (femminile).
lujo
/LOO-ho//ˈluxo/

Esempi
Para mí, leer tranquilamente es un lujo.
Per me, leggere in tranquillità è un lusso.
Para un escritor, el silencio es un lujo.
Per uno scrittore, il silenzio è un lusso/privilegio.
Me di el lujo de dormir hasta tarde hoy.
Mi sono concesso il piacere di dormire fino a tardi oggi.
¿Trabajar cuatro días a la semana? ¡Qué lujo!
Lavorare quattro giorni alla settimana? Che privilegio!
Uso di 'darse el lujo'
L'espressione 'darse el lujo de...' significa 'concedersi il piacere di...' o 'indulgersi in...'. Il verbo che segue 'de' è sempre nella forma base (infinito), proprio come in italiano 'concedersi il lusso di dormire'.
placer
/plah-SEHR//plaˈseɾ/

Esempi
Si le place, podemos empezar la reunión.
Se vi fa piacere, possiamo iniziare la riunione.
Es un placer conocerte.
È un piacere conoscerti.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Leggere un buon libro mi dà molto piacere.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Il vero piacere è nelle piccole cose.
Sempre Maschile
'Placer' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' con esso. Ad esempio, 'el placer de viajar' (il piacere di viaggiare). In italiano, 'piacere' è maschile, quindi la regola è simile.
'Placer' vs. 'Gustar'
Pensa al verbo 'placer' come a una versione molto formale o antiquata di 'gustar'. Nel parlato quotidiano, userai quasi sempre 'gustar' per dire che ti piace qualcosa. 'Me gusta' è comune, mentre 'Me place' è raro. In italiano, 'piacere' è usato in entrambi i modi, ma 'placer' è molto più limitato.
Usarlo come un verbo regolare
Errore: “Yo plazco la comida.”
Correzione: Usa 'gustar' invece: 'Me gusta la comida'. Il verbo 'placer' è raramente usato con 'yo' e funziona all'indietro come 'gustar', concentrandosi su ciò che è gradito a qualcuno (come in italiano: 'Mi piace il cibo').
Gustar vs. Placer vs. Encantar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.











