Come si dice "delizia" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “delizia” è “delicia” — usala per descrivere qualcosa che provoca un grande piacere, specialmente di natura gustativa o sensoriale, come un cibo particolarmente buono.
delicia
deh-LEE-syahdeˈlisja

Esempi
Este pastel es una delicia.
Questa torta è una delizia.
Fue una delicia escucharte tocar el piano.
È stato un piacere sentirti suonare il pianoforte.
Viajar por Italia es una delicia para los sentidos.
Viaggiare per l'Italia è una delizia per i sensi.
È un Sostantivo, Non un Aggettivo
Ricorda che 'delicia' è una parola che indica una cosa (sostantivo). Se vuoi descrivere qualcosa, usa 'delicioso' (gustoso/delizioso). Non puoi dire 'comida delicia', ma 'esta comida es una delicia' (questo cibo è una delizia).
Sempre Femminile
Questa parola usa sempre marcatori femminili come 'la' o 'una', indipendentemente dal fatto che tu stia parlando della performance di un uomo o di un evento neutro.
Confusione tra 'Delicia' e 'Delicioso'
Errore: “La cena fue delicia.”
Correzione: La cena fue una delicia (La cena è stata una delizia) o La cena estuvo deliciosa (La cena è stata deliziosa). Usa la versione sostantivo con 'una'.
placer
plah-SEHRplaˈseɾ

Esempi
Es un placer conocerte.
È un piacere conoscerti.
Leer un buen libro me da mucho placer.
Leggere un buon libro mi dà molto piacere.
El verdadero placer está en las pequeñas cosas.
Il vero piacere è nelle piccole cose.
Sempre Maschile
'Placer' è un sostantivo maschile, quindi si usa sempre 'el' o 'un' con esso. Ad esempio, 'el placer de viajar' (il piacere di viaggiare). In italiano, 'piacere' è maschile, quindi la regola è simile.
encanto
en-KAHN-tohenˈkanto

Esempi
Fue un encanto conocer a tu familia.
È stato un piacere (o una delizia) conoscere la tua famiglia.
Mi jefe es un encanto, siempre nos trae café.
Il mio capo è una persona squisita (o una delizia), ci porta sempre il caffè.
¡Qué encanto de regalo!
Che regalo delizioso!
Uso di 'Ser' con 'Encanto'
Quando usi 'ser' (essere) con 'encanto' per descrivere una persona ('Eres un encanto'), stai facendo un complimento fisso e positivo. Anche se la persona è di sesso femminile, il sostantivo 'encanto' rimane maschile, a differenza dell'italiano dove useremmo 'Sei un tesoro' (neutro/maschile) o 'È una persona deliziosa' (femminile).
banquete
bahn-KEH-tehbaŋˈkete

Esempi
Me di un banquete de lectura este fin de semana.
Mi sono fatto un banchetto di lettura questo fine settimana (ho letto molto).
Uso riflessivo
Quando usate la frase 'darse un banquete', state dicendo che vi siete 'concessi' un banchetto. In italiano, è simile a 'concedersi qualcosa'.
gloria
GLO-riahˈɡlo.ɾja

Esempi
¡Este pastel sabe a gloria! Tienes que probarlo.
Questa torta sa di paradiso/piacere assoluto! Devi provarla.
Esa siesta en el sofá fue una gloria después de un día tan largo.
Quel pisolino sul divano è stato una delizia dopo una giornata così lunga.
Errore di Traduzione Letterale
Errore: “Non tradurre 'saber a gloria' come 'sa di gloria'.”
Correzione: La traduzione figurata corretta è 'è squisito' o 'è una delizia'. Concentrati sulla sensazione di piacere, non sul significato letterale di fama.
La confusione tra 'delicia' e 'placer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.




